1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Are the cities pretty over t…

"Are the cities pretty over there?"

Traducción:¿Allá las ciudades son bonitas?

January 12, 2013

118 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Renedo

"¿Son bonitas las ciudades por ahí?" Debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/ilozanodiaz

Yo escribi: las ciudades son bonitas por ahí? y me la dió correcta.


https://www.duolingo.com/profile/cyago.a

pues yo escribí: las ciudades de por ahí son bonitas y no me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Por que tiene que ser LAS CIUDADES DE ALLA SON BONITAS


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Embuste es ALLA LAS CIUDADES SON BONITAS


https://www.duolingo.com/profile/IETBAtotalk

La aplicación muchas veces parece incapaz de interpretar los normales cambios del orden de los elementos de una frase. Quizas se difícil crear el curso teniendo en cuenta todas las posibles variaciones en el español.


https://www.duolingo.com/profile/Jakkerpoet

'Over there' es una palabra compuesta asi que 'ahi' esta mal


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

POR AHI Creo Que Es


https://www.duolingo.com/profile/Alicia890840

Sin embargo la traducción que acepta Duo es "allá"


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

La expresiòn arriba indicada está mal expresada, ya que "over there" se emplea cuando nos referimos a un "allá" que se encuentra bastante cerca de nosotros, tal como: "Please, sit down over there".

Pero "there" se emplea para referirnos a un "allá" que se encuentra bastante distante de nosotros, tal como: "Are the cities pretty there?"


https://www.duolingo.com/profile/lydiasma

ESTAN ALLA LAS CIUDADAES BONITAS . ESTA ES OTRA TRADUCCION CORRECTA.


https://www.duolingo.com/profile/katcamacho

Yo puse eso pero me lo puso malo


https://www.duolingo.com/profile/jairojhon

Se perdió eso de que funciona para "ser o estar". Fallé por lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGV

Puse eso mismo y debería darla por válida


https://www.duolingo.com/profile/juanmosa

yo tambien puse así como tu pero creo que es porque al momento de referirnos al (estan) es como mas de ubicacion y seria mejor usar are there.


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Creo que te lo va a poner mal


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Algunas veses tienes que ir lento para saber cual es la respuesta correcta porque despues vas a perder una vida y ustedes no quieren perder las vidaa


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

"AnaFranyelis"

En inglés, el adjetivo siempre precede al sustantivo cuando tenemos la plena certeza de que lo que decimos es así.

Por ejemplo, cuando decimos: "There are pretty cities there", es porque realmente sabemos que "Hay ciudades bonitas allí". Ya hemos estado en el sitio y lo hemos constatado.

Pero en el caso arriba indicado se está haciendo una pregunta, pues no sabemos si las ciudades que hay allí son bonitas o no. Por eso se dice: "Are the cities pretty there?, que traducido sería: "¿Son bonitas las ciudades allí?


https://www.duolingo.com/profile/piapolanco

Gracias vensol60, estas son las explicaciones que necesitamos. Pero NO entiendo por qué traducir ESTÁN es incorrecto: "¿Están las ciudades bonitas por allá? Se puede interpretar como que. todavía, no hemos constatado que haya ciudades bonitas, y preguntamos "por si las hay" Por favor, ¿Podrías aclararnos este punto?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosHumb753601

Excelente Vensol60, gracias por la luz.. Con comentarios como éste aprendemos de una mejor forma.


https://www.duolingo.com/profile/ferburson

por allí, tambien debe servir


https://www.duolingo.com/profile/AnaFranyelis

por que 'pretty' esta después de 'cities' no entiendo?


https://www.duolingo.com/profile/superleche

Porque estás preguntando si las "ciudades" son "bonitas", no por las "ciudades bonitas".


https://www.duolingo.com/profile/AnaFranyelis

Ohhh cierto! Muchas Gracias! Comprendí!


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Por que eso quiere decir como” son las plantas de la ciudad bonitas. Eso es, ¿¿¿Are the plants of the city pretty˝???


https://www.duolingo.com/profile/laabpi

Estan las ciudades bonitas por ahi? es una traducción correcta pues el verbo es ser o estar.


https://www.duolingo.com/profile/vruizq

Pero a mi me puso negativo


https://www.duolingo.com/profile/Keeii

Estan las cuidades bonitas por ahi!!!!!! >.<''


https://www.duolingo.com/profile/Alejandrinaa

Son bonitas las ciudades allí, es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/rocker71974

no se que pinta el over


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo009

El "over" junto son "there" se traducen como "por ahí", en cambio "over" sin la expresión "there" solo se traduce como sobre, encima, otra vez


https://www.duolingo.com/profile/Lapacho532

Are = ser o estar, por ende la traducción debería ser: "¿Son bonitas las ciudades por ahi?" ó "¿Hay ciudades bonitas por ahi?". Perdón.


https://www.duolingo.com/profile/MaiteA.

estan las ciudades bonitas por ahi?? esta mal??


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

"son las ciudades bonitas alli" me la valido el programa

ok


https://www.duolingo.com/profile/kirknajera

Estan las ciudades bonitas por ahi?


https://www.duolingo.com/profile/Eilwyn

¿Están las ciudades bonitas por ahí? es otra manera correcta de traducirlo.


https://www.duolingo.com/profile/LilianaLB

Están las ciudades bonitas por ahí? También vale para esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/viafora

Creo que en esta ocasión el hecho que bonitas está después de ciudades y no lo contrario hace que el to be sea ser y no estar: si es estar las ciudades serían bonitas y por tanto sería "pretty cities", pero como preguntas si son bonitas, bonitas ya no es adjetivo de ciudades.


https://www.duolingo.com/profile/RaraBa

que caca no me califica!!


https://www.duolingo.com/profile/lecoa80

No entiendo la construcción de la pregunta. Si alguien la pudiera explicar estaría agradecido


https://www.duolingo.com/profile/jojoy

no entiendo su pregunta exactamente, pero si quieres decir como formar una pregunta con el verbo 'to be', es muy facil. La declaracion' they are over there' deviene 'are they over there?', Es igual en espagnol 'ellos estan alli' deviene 'son ellos alli?' En cuanto a cuando usamos over there - las dos palabras juntas quiere decir allá. Duolingo acepta alla y alli los dos. Hay una diferencia en espagnol? Yo no sé exactamente porque soy inglesa,


https://www.duolingo.com/profile/swarics

Allí es muy cercano allá es muy lejano


https://www.duolingo.com/profile/Sakkara1

Yo creo que en español decimos "allí"(en aquel sitio) cuando sabemos donde esta ubicado y "alla"(por aquel sitio más o menos) cuando no sabemos donde esta exactamente.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

"son" no en este caso, se usa "estan":

"estan ellos alli?"

un saludo


https://www.duolingo.com/profile/laladuh

Are (son) the (las) cities (ciudades) pretty (bonitas) over there (allá)?


https://www.duolingo.com/profile/pedrolina

No altera el órden de las palabras el significado de la oración.......


https://www.duolingo.com/profile/proferisas

are se refiere al verbo ser o estar y las ciudades estan para mi esta correcto


https://www.duolingo.com/profile/alecs10

por que enves de "OVER" no se ocupa "FOR" seria "FOR HERE" que alguien me explique


https://www.duolingo.com/profile/saradiz

¿Las ciudades bonitas son por ahí? significa lo mismo y me han quitado un corazón...


https://www.duolingo.com/profile/Arkondragoon

¿Allá las ciudades son bonitas? imposible que esta no esté bien.


https://www.duolingo.com/profile/Marina_Vega

la traducción son las ciudades bonitas por ahí? es incorrecta en español


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

mmmm no le miro sentido a esta oracion en la su forma de escribirla.


https://www.duolingo.com/profile/betata

para mi estan bonitas y son bonitas significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mahh13

proponen como solucion "Son las ciudades guapas allí".. en castellano formal nunca se diría eso. Usar "guapas" de esa forma es muy coloquial y solo usa en algunas zonas de España.


https://www.duolingo.com/profile/mdcucoma

por ahi las ciudades son bonitas?o estan ¿ES CORRECTO?¿¿¿¿


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Las ciudades por ahi son bonitas


https://www.duolingo.com/profile/Azulitacookie

son las ciudades bonitas por alla?


https://www.duolingo.com/profile/SandraLidi

Me confunde el adjetivo ahí


https://www.duolingo.com/profile/locolepe

R:alla las ciudades son bonitas


https://www.duolingo.com/profile/mayasotov

ESA TRADUCCION NO ES, VUELVE Y JUEGA, PORQUE NO: ESTAN LAS CIUDADES BONITAS POR ALLA? QUERO UNA EXPLICACION¡¡¿


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaCuello

A mi me salió mala por que coloqué pretties, acaso no hay que colocarlo así?


https://www.duolingo.com/profile/alquipolo

por que las ciudades bonitas están por ahí?


https://www.duolingo.com/profile/luish.1

es tan sin sentido esta oración pff!


https://www.duolingo.com/profile/piolin30

estan las ciudades bonitas por alli debe ser aceptada?


https://www.duolingo.com/profile/Dhannyela

yo escribí: están las ciudades bonitas por ahí? y no fue aceptada...


https://www.duolingo.com/profile/juanalopezlopez

¿Están las ciudades bonitas por allí? es correcto, en mi opinión ¿Son las ciudades bonitas por ahí no es correcto, eso en español no se dice


https://www.duolingo.com/profile/hebe2000

la encontre complicada la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/emiaviles

creo que la respuesta tambien puede ser estan las cuidades bonitas por ahí? porque estoy preguntando sobre las ciudades bonitas


https://www.duolingo.com/profile/lolorio9

¿Estan las ciudades bonitas por ahí? Creo que deberia ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/rhaega

siempre el lio de ser/estar...no vale "estan bonitas"


https://www.duolingo.com/profile/SergioGome30

El audio se oye mal, el "over " se escucho como "offer", corrijanlo...


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaQui1

Pues me equivoque en la ortografia pero no en lo q significa .es un curso de ingles no de ortografia .gracias


https://www.duolingo.com/profile/SilviaUrrieta

están las ciudades bonitas por ahí? ARE = SER Y ESTAR , entonces por qué está mala la oración?


https://www.duolingo.com/profile/jlduranza

¿las ciudades ahí son bonitas? No le veo ningún problema a esta oración


https://www.duolingo.com/profile/jlduranza

No entiendo que una expresión formada por dos palabras sea un argumento para que una expresión no signifique algo. Pongo un ejemplo "get up" está formada por dos palabras y significa "levantarse" "Over there" significa "por ahí" o puede traducirse también "ahí" Es lo que había aprendido hasta ahora, no quiero ser categórico; estoy abierto a cualquier sugerencia.


https://www.duolingo.com/profile/ErickAleja12141

Yo puse "las ciudades de por allá son bonitas? " y me lo puso malo... De verdad que la traducción es al entendimiento de cada quién porque eso siempre va a variar no importa el idioma ya sea inglés, portugués, alemán el que gustes... La idea es que entiendas el contexto no que traduzcas la frase palabra por palabra para que sea una oración sin sentido...


https://www.duolingo.com/profile/AyrthonAle

Are significa ser o estar, x lo tanto debe aceptarse son o están la ciudades bonitas por alla...


https://www.duolingo.com/profile/roman.cjv

Me dio mal 'Están las ciudades bonitas por ahí?'


https://www.duolingo.com/profile/Otonsaavedra01

ESTAN LAS CIUDADES BONITAS POR ALLÁ?


https://www.duolingo.com/profile/Salva1948

están las ciudades bonitas por allí. he puesto el verbo ser, lugar del estar, pues en castellano es lo mismo, y me lo corrige como mal.


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

¿ Alla las ciudades son bonitas? Escribi eso y lo coji correcto. Estoy cojiendo todas muy bien. I am a good girl like always. I love this app


https://www.duolingo.com/profile/jamylee.go

Algunas veces toca a la palabta que no entiendes y te lova a decir o dicelo a otra perdona que te ayude


https://www.duolingo.com/profile/josealfred138

Se supone que alla se regiere a un lugar lejano


https://www.duolingo.com/profile/MarisaIbarra

Suena mal en castellano , no es español de Espańa


https://www.duolingo.com/profile/Carlomar

no vale la pena hacer aclaraciones o comentarios, nunca corrigen ni contestan nada.


https://www.duolingo.com/profile/IsaIsa0028

Sigueme y te sigo


https://www.duolingo.com/profile/IsaIsa0028

Sigueme y te sigo


https://www.duolingo.com/profile/alejandroski

están es lo mismo que son ¡NO LO ENTIENDO!


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

Para esa traduccion en ingles es adi. Are the pretty cities over there?


https://www.duolingo.com/profile/lluispodadera

Las ciudades bonitas estan por ahí?.- Diga lo que diga el robot mi traducción es correcta, muy correcta?


https://www.duolingo.com/profile/saloxq

Mi respuesta fue "Hay ciudades bonitas por alli?" esto no debería estar mal,ya que solo falto abrir el signo de interrogación "¿" y en todo caso es una pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/ajimenezh

Yo puse: por ahi estan las ciudades bonitas? Cuac esta mala!


https://www.duolingo.com/profile/cristal2015

Son hermosas las ciudades alla? Me califico correcta


https://www.duolingo.com/profile/mariapsojod

Quién hace traducción debe saber español!!


https://www.duolingo.com/profile/JohnRodt

En español nosotros tenemos una diversidad de respuestas, creo que depende el contexto, pero normalmente deberían tener al menos 4 respuestas diferentes en español.


https://www.duolingo.com/profile/luuuuuuuis

Estan las ciudades bonitas por ahi .... esa seria la solucion correta ... y noo..son bonitas las ciudades por ahi. Vamos esos dedos arriba xP


https://www.duolingo.com/profile/brianvande4

Alla son bonitas las ciudades es una respuesta igualmente correcta pero el sistema no lo toma asi


https://www.duolingo.com/profile/marco_1960

¿Allá son bonitas la ciudades? No entiendo por que la califican mal.


https://www.duolingo.com/profile/jlgontza

Y porque no me acepta. Son las ciudades alli bonitas?


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Alla son bonitas las ciudades? Tambien debe ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/ValoSolano1

Are es ser o estar, cierto? Entonces también deben aceptar, están las ciudades bonitas alla. Favor de arreglar esto


https://www.duolingo.com/profile/Luis-del

la traduccion que le dieron es incorrecta creo que la traduccion serie " estan las boinitas ciudades por ahi" o " estan las bonitas ciudades por ahi"


https://www.duolingo.com/profile/leosierrag

Alguien me puede explicar la estructura de esta oración??? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/David_1993

"Ahi son bonitas las ciudades" me parece como una pregunta,


https://www.duolingo.com/profile/lessy13

no tiene sentido ¡¡¡¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/EuNeVer

Lo mismo que todos. Escribir AHI al final es correcto en espanol para afirmar o preguntar...


https://www.duolingo.com/profile/DINORA804884

SON LAS CIUDADES BONITAS POR ALLA?, CORRECTO


https://www.duolingo.com/profile/Fernan563534

las ciudades bonitas están por ahi?


https://www.duolingo.com/profile/0EgilHGR

La frase que traducen al español, no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Camova1

Está mal formulada la pregunta, tal y como está escrita no tiene sentido. Debería ser: Are the pretty cities over there?


https://www.duolingo.com/profile/Cristina98174

Are the woman pretty over there


https://www.duolingo.com/profile/tomas462022

Todos los que estamos estudiando estamos aprendiendo, algo que debemos tener presente es que EL INGLÉS NO SE TRADUCE, SI NO SE INTERPRETA, y aunque todos hablamos español, somos de diferentes países por lo conciguiente puede puede haber diferente TRADUCCIÓN por palabras pero efoquemonos en la iterpretacion y adelante...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.