"Jem duże śniadanie."
Translation:I am eating a big breakfast.
20 CommentsThis discussion is locked.
460
❤❤❤❤❤❤ I always have problems with English articles. Why it can't be "I'm eating big breakfast"? >.
A bit better? But I'd still go with "duże śniadanie".
Because "śniadanie" is a specific meal. It's hard to talk about the amount of it, but you can eat about the 'size' of the meal. "Zjadłam dużo jedzenia" is perfectly fine, "Zjadłam dużo ryżu/zupy/mięsa/ziemniaków" etc. as well, but here... I don't think so.
You could have written something entirely messed up like: "jam duz snidanie" and it would have accepted your answer as correct without any notifications. The developpers have known about this problem for at least a year, but nothing has been done about it.
Here's an example where a sentence has been accepted that has an entirely different meaning:
https://imgur.com/2VNoCoQ (siebie = herself)