1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "We have lived in Canada."

"We have lived in Canada."

번역:우리는 캐나다에 살아 본 적이 있다.

January 4, 2016

댓글 5개


https://www.duolingo.com/profile/danielkim682792

정확한 번역이 무엇인가요? 우리는 캐나다에서 살고 지금까지 살고 있는 뜻을 포함 하지 않나요? 다른 문제에서는 그렇게 표했다가, 이 문제에서는 한 순간의 경험으로 번역을 제시하고 있네요. 정확한 번역은 무엇인가요?


https://www.duolingo.com/profile/Hyeonbin3

그 둘 중 하나의 해석으로 봐야할 듯.. 문맥상 경험을 말하는 것인지 지금까지 하고 있는것인지.. 상황에 따라 다르게 봐야하나봐요


https://www.duolingo.com/profile/flymyulchi

줄 곧 살고 있다는 뜻 아닌가요?현재 완료인데ㅜㅜ


https://www.duolingo.com/profile/yofO20

Have pp 는 과거와 현재가 같이 있는 것이기 때문에 과거부터 현재까지 캐나다에서 살고있다는 뜻이 맞습니다.


https://www.duolingo.com/profile/Seososuiy

캐나다에서.. 틀리네요 피드백..ㅠ

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.