1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "La coppia visse felice fino …

"La coppia visse felice fino alla fine."

Translation:The couple lived happily until the end.

December 13, 2013

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/btalbert

I'm so glad that "happily ever after" is an acceptable translation.


https://www.duolingo.com/profile/RobBlaney

I didn't want to risk it the first time I saw that sentence.


https://www.duolingo.com/profile/GregHullender

But Italian fairy tales actually end with E vissero per sempre felici e contenti.


https://www.duolingo.com/profile/ackworth

Shouldn't it be felicemente for happily?


https://www.duolingo.com/profile/npmauad

It's weird, because in Italian, felice is modifing la coppia, but in English, happily is modifing lived


https://www.duolingo.com/profile/LindoPindo1

'The couple lived happily until the end' would never be said in Englih


https://www.duolingo.com/profile/Jude393299

How about "vissero per sempre felici e contenti"?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.