"Jestem z Jackiem."

Translation:I am with Jacek.

January 4, 2016

This discussion is locked.


My name is stef Polish poeple call as Stefek or Stefan.


Very interesting. Do women's names change? Or is it the last letter of the name that determines the end. Roger becomes Rogerem, Chris becomes Chrisem whether m/f David -Davidem, but Philippa, Liz and Sue seem to remain the same. Is anyone able to explain?


As a similar sentence with Julia (Jestem z Julią) made clear to me, women's names to decline (change according to grammatical role). If Polish is like other declined languages, this may only apply to foreign names when it is clear how they would decline. I would be interested to hear from a Polish person how she would deal with a name like Sue (Susan wouldn't be too hard, though).


Female names and surnames undergo declension only if they end with -a. So "Sue" and "Susan" will always look the same.


Thank you Jellei. That's helpful. Gave you a lingot!


My name is Lia. I have wondered how that would decline. Liy doesn't really work :)


I would suggest:

  • Genitive/Dative/Locative: Lii
  • Accusative: Lię
  • Instrumental: Lią
  • Vocative (for formal purposes): Lio


I would not decline your name at all.
You can always rephrase the sentence
to avoid this rather senseless effort:

I am with Lia - Jestem z panią/dziewczyną/ kobietą/przyjaciólką, która ma na imię Lia


You just used a few redundant words to avoid declining a name according to a very basic declination pattern... we must have different opinions on what constitutes a 'senseless effort'.


Jackiem sounded like jackym. No indication that there were two vowels and I had no idea that it was somebody's name. Thought he be on a yacht.


Is "Jackiem" declined, or do people's names always remain the same?


And '"Jacek" is the nominative.


So how to know what is our declined name?


Sometimes with male names such 'e' vanishes as here. And sometimes you just end -em without any other changes. With a name you don't know, it's possible that you won't be sure what the basic version is.

Another thing about this specific sentence and specific name: the writing doesn't tell us anything about whether this is a Polish guy named "Jacek" or an English/American guy called "Jack". Only pronunciation would tell us that: Polish "Jestem z Jackiem" vs English "Jestem z Dżekiem".


Wait a minute, names in Polish are also conjugated? lol :(


They are declined. Verbs are conjugated.


Well, they are just nouns, so... yeah.


Most languages make exceptions for proper nouns ;( I see Polish is not so kind :(


Really? I'm interested in an example, I'd expect any language with noun declension to have a declension for proper nouns as well...


How would it work with a make names that ends in 'a'? Like Ezra for example.


I am aware that "Kuba" (short for "Jakub") -> "Kubą" so I am going to guess "Ezra" -> "Ezrą". More for "Kuba" here: https://en.wiktionary.org/wiki/Kuba#Declension_6

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.