"He likes food, so he eats."
Translation:Il aime bien la nourriture, donc il mange.
Because some "appreciation verbs" (aimer, détéster, adorer, préférer, apprécier, haïr ) naturally introduce generalities, always with definite articles: le, la, les. So, for example:
"I eat this chicken because I like meat" - "Je mange ce poulet car j'aime la viande" . "I like meat" is a generality, so we don't translate it as "de la viande".
"I love fries" - "J'aime les frites". "Les frites" are fries in general, (not some specific ones).
The same with our example: "He likes food" is another general statement, so "il aime la nourriture". Hope this is understandable.
Why not "Il aime de la nourriture"? Surely we here are talking about an unspecific entity? He likes food - he doesn't like THE food...
It is "il aime la nourriture" because the verb "aimer" is an appreciation verb.
Verbs of appreciation (aimer, détester, adorer, etc.) always take the definite article for the item that is liked (loved, hated,etc.)
Look at the difference between an appreciation verb and a regular verb:
J'adore le chocolat (I love chocolate)
Je mange du chocolat (I eat chocolate.)
There's another thread above that goes into it even more.
Why is 'aime bien' the same as 'aime' in this instance? shouldn't 'Il aime bien la nourriture' mean he really likes the food?
"Bien" in this case means "indeed". Thus, it's not really necessary and is not an intensifier.
aussi est "also" ou " too" pas ("so"). so est "donc", "si", "afin" et "alors". your answers to some of these translations are wrong.
Hi! Adding the word en is right?: Il aime la nourriture, donc il en mange I think it is right because the second sentence refers to he eating the food, so en would point that he is indeed eating the mentioned food.
Please, can anybody explain me?
Why was 'si il mange' marked wrong. Doesn't 'si' mean 'so'? 'Donc' is 'thus' I marked both 'si il mange' and 'donc il mange' as being correct answers.
'Si' does not mean, in general, 'so'. It means two things: either 'if' (as in, 'Si je finis, j'irai à la bibliothèque.' 'If I finish, I will go to the library.') or 'so' (as in, 'Il est si beau.' 'He is so beautiful.'). 'Si' never means 'so' in the sense of 'therefore'
Help! I wrote "Il aime LE REPAS, donc il mange" why is that wrong? I thought le repas means the food !!! Or am I wrong??
According to Duo, "le repas" = the meal, while "la nourriture"=the food
For what I understood it's because aimer bien means to like while aimer on its own is to love. Aimer bien=things. Aimer=people