"Wir werden euch beraten."

Traduction :Nous allons vous conseiller.

January 4, 2016

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

raten [ˈʁaːtn̩] = conseiller, deviner ; du proto-germanique de l'ouest rādan, du proto-germanique rēdaną.

be- = particule équivalente au "co" latin.

beraten = conseiller, débattre, délibérer ; be- + raten ; même processus pour l'anglais berede...

https://en.m.wiktionary.org/wiki/beraten#German


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

nous vous conseillerons


https://www.duolingo.com/profile/michelarosso

Werden est utilisé pour former le futur ??? Ou le futur proche ? Pourquoi nous vous conseillerons n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Juste un problème de base de données. Aidez les contributeurs en utilisant "Ma réponse devrait être acceptée" quand vous êtes raisonnablement sûrs.
Et c'est accepté.

L'allemand ne distingue pas le futur et le futur proche (en tout cas, pas comme le français) :)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

C'est maintenant accepté.


https://www.duolingo.com/profile/RnGbd

Pourquoi pas "wir werden sie beraten" ? Je ne comprends pas la nuance entre sie et euch


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Wir werden Sie beraten" avec majuscule à "Sie" devrait être accepté. Sinon il faut le signaler directement à Duo en cliquant sur le petit drapeau.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.