"Le sol est facile à travailler."

Traduzione:Il suolo è facile da lavorare.

January 4, 2016

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MrDedalo

e la terra?

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

anche in francese diremmo più volentieri "la terre/le terrain est facile à travailler"

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Senza dubbio. Ad esempio "au ras du sol", vuol dire "raso terra", non raso-suolo!!!

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Grazie all'ignoto che mi ha regalato un lingotto!

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maria557296

E in italiano diremmo il TERRENO, non il suolo

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

non accetta "terreno" :-( correggete SVP

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Niente da correggere. Se "sol" vuol dire anche terreno, questo non si "lavora": il termine "viene usato con riferimento alla natura e alla composizione di particolari suoli (t. franoso, t. acquitrinoso, paludoso). Veda Treccani.

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maria557296

Infatti

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mariliaant1

Allora dovrebbe essere tolta la traduzione IL PAVIMENTO!!perché DL lo usa?

August 22, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.