"Please stop!"

Переклад:Будь ласка, зупиніться!

January 4, 2016

11 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/taras_ua

А чому це не можна перекласти як "Будь ласка, стій!"


https://www.duolingo.com/profile/UlehL

Чи не можна одним з варіантім перекладу вважати "Астанавітєсь!" (с) ? :)


https://www.duolingo.com/profile/ElizavetaK322523

"Буль ласка, припини" начебто теж правильний переклад має бути


https://www.duolingo.com/profile/Willow-Twig

Yes it is acceptable


https://www.duolingo.com/profile/TamilaTarasenko

А чи правильно буде: "Будь ласка, стійте!"?


https://www.duolingo.com/profile/YarynaStas

Чому говорять стап замість стоп,я вчу англійську у школі та хожу на курси англійської мови і не чула щоб хтось говорив стат я раз замісь хім написале хем бо вони так сказали


https://www.duolingo.com/profile/8AQD3

Будь ласка, стій?


https://www.duolingo.com/profile/x51j1

Будь ласка, стій .... не пройшло. Де логіка?


https://www.duolingo.com/profile/s8LH6

До речі, я пробувала писати "Будь ласка стоп" і це звичайно не пройшло! Молодці розробники, ви навчаєте нас перекладати лише чистою українською. Дякую вам за це!❤️✨


https://www.duolingo.com/profile/Vadym_H

Будь ласка, зупинись. Це не вірно ))


https://www.duolingo.com/profile/W83k1

Будь ласка, стоп

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.