"Please stop!"

Переклад:Будь ласка, зупиніться!

3 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/taras_ua

А чому це не можна перекласти як "Будь ласка, стій!"

3 роки тому

https://www.duolingo.com/UlehL

Чи не можна одним з варіантім перекладу вважати "Астанавітєсь!" (с) ? :)

2 роки тому

https://www.duolingo.com/ElizavetaK322523

"Буль ласка, припини" начебто теж правильний переклад має бути

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Willow-Twig
  • 16
  • 15
  • 15
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • 22

Yes it is acceptable

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/TamilaTarasenko

А чи правильно буде: "Будь ласка, стійте!"?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/YarynaStas

Чому говорять стап замість стоп,я вчу англійську у школі та хожу на курси англійської мови і не чула щоб хтось говорив стат я раз замісь хім написале хем бо вони так сказали

1 рік тому

https://www.duolingo.com/8AQD3
  • 25
  • 9
  • 6
  • 4
  • 2
  • 71

Будь ласка, стій?

11 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.