1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Du hast eine Zeitung."

"Du hast eine Zeitung."

Çeviri:Bir gazeten var.

January 4, 2016

7 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/seyran35

Kafama takıldı "du" kelimesini kullandığına göre türkçe çeviri yaparken de cümlenin "senin" diye başlaması gerekmiyor mu?. Yani "senin bir gazeten var"


https://www.duolingo.com/profile/AtaNicholasWalt

Senin bir gazeten var ve bir gazeten var aynı anlama geliyor Türkçe'de kabul edilmesi gerekiyor normalde.


https://www.duolingo.com/profile/Kaan280902

Sen gazeteye sahipsin de olabilir


https://www.duolingo.com/profile/KerasusKon

Seyran hanım. Senin gazeten yada gazeten, ikisi de ayni manaya geliyor.


https://www.duolingo.com/profile/evvaldeniz9

gazetesi var daha mantıklı değil mi ya -


https://www.duolingo.com/profile/Zehranur6363

O zaman onun olur ama bizden istedigi senin


https://www.duolingo.com/profile/AdaahinVlo

Onun Gazetesi aynı şey değilmi

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.