1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie fragte nach ihrem Freund…

"Sie fragte nach ihrem Freund."

Übersetzung:Ella preguntó por su amigo.

January 4, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Dawid meinte folgendes:

Sie fragte nach ihrem Freund.

Möglichkeit 1: Ella preguntó por su amigo. Möglichkeit 2: Insistió por su amigo. Möglichkeit 3: Preguntó a su novio.

Ich habe beim ersten Mal auch 1 und 3 ausgewählt.


https://www.duolingo.com/profile/pup815290

Warum ist: a su amigo" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

"a su amigo" heißt dann "sie fragte ihren Freund". Das "a" wird im Deutschen als Akkusativ genutzt. Sie stellte die Frage also an ihren Freund.

"por" kann man mit "wegen" übersetzen. Weswegen fragte sie? Wegen ihres Freundes! Der Grund ist also ihr Freund. Die Frage geht an jemanden anderes.

Hoffe, ich konnte helfen.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas50510

OK das ist nachvollziehbar... Aber wieso ist dann a su novio richtig? Müsste da dann nicht auch por sein?


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Ich kann deine Frage grad nicht nachvollziehen. Die Lösungsmöglichkeiten können in der Zwischenzeit auch erweitert worden sein. Meine Erklärung ist ja auch schon drei Jahre alt.


https://www.duolingo.com/profile/uhinkel

Ohje, wie gruselig. "Wegen" erfordert den Genitiv. Deswegen muß es richtig heißen: "Weswegen fragte sie?" "Wegen ihres Freundes"


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Oh ja, das ist wirklich gruselig gewesen. Kann mir nicht erklären warum ich den schönen Genitiv nicht beachte. Ist korrgiert.


https://www.duolingo.com/profile/Harri690579

Da es bislang nur drei Antworten gab, Stand heute,ist es so schwer auch wieder nicht, zu verstehen, was Dawid meinte.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.