"Sie fragte nach ihrem Freund."

Übersetzung:Ella preguntó por su amigo.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sonnenfreund
  • 25
  • 25
  • 16
  • 719

Dawid meinte folgendes:

Sie fragte nach ihrem Freund.

Möglichkeit 1: Ella preguntó por su amigo. Möglichkeit 2: Insistió por su amigo. Möglichkeit 3: Preguntó a su novio.

Ich habe beim ersten Mal auch 1 und 3 ausgewählt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/pup815290

Warum ist: a su amigo" falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Sonnenfreund
  • 25
  • 25
  • 16
  • 719

"a su amigo" heißt dann "sie fragte ihren Freund". Das "a" wird im Deutschen als Akkusativ genutzt. Sie stellte die Frage also an ihren Freund.

"por" kann man mit "wegen" übersetzen. Weswegen fragte sie? Wegen ihres Freundes! Der Grund ist also ihr Freund. Die Frage geht an jemanden anderes.

Hoffe, ich konnte helfen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/uhinkel
  • 25
  • 10
  • 527

Ohje, wie gruselig. "Wegen" erfordert den Genitiv. Deswegen muß es richtig heißen: "Weswegen fragte sie?" "Wegen ihres Freundes"

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Sonnenfreund
  • 25
  • 25
  • 16
  • 719

Oh ja, das ist wirklich gruselig gewesen. Kann mir nicht erklären warum ich den schönen Genitiv nicht beachte. Ist korrgiert.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Harri690579
  • 25
  • 21
  • 12
  • 11

Da es bislang nur drei Antworten gab, Stand heute,ist es so schwer auch wieder nicht, zu verstehen, was Dawid meinte.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/pup815290

Danke Felix

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/DawidZajko1

Da sind beide richtig würde ich mal sagen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 2021

Es ist leider vollkommen unmöglich für uns nachzuvollziehen worüber du sprichst, wenn du nicht genau sagst welche Sätze du meinst und was die Fehlermeldung war.

Vor 3 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.