Are "senin için alalım" and "sana alalım" both used, and if yes, are they equivalent?
They are both used and are, to the best of my knowledge, equivalent. :)
Many thanks AlexinNotTurkey for answering my many questions! Learning Turkish would be difficult without people like you always around answering questions immediately and giving useful tips :)
Yes, I agree! I think I haven't thanked Alex enough for that. Thank you, Alex, wherever you may live, now!
I wish the team was still here! I am too late to the app...
what about ingiltere'den sana alalım ne
Not suitable for grammar
İngiltereden sana ne satın alalım yazdımkabul etmiyor