"What shall we buy for you from England?"

Translation:İngiltere'den sana ne alalım?

1/4/2016, 9:38:15 PM

7 Comments


https://www.duolingo.com/magatouve
  • 16
  • 11
  • 10

Are "senin için alalım" and "sana alalım" both used, and if yes, are they equivalent?

1/4/2016, 9:38:15 PM

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 21
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 560

They are both used and are, to the best of my knowledge, equivalent. :)

1/5/2016, 2:58:29 AM

https://www.duolingo.com/magatouve
  • 16
  • 11
  • 10

Many thanks AlexinNotTurkey for answering my many questions! Learning Turkish would be difficult without people like you always around answering questions immediately and giving useful tips :)

1/5/2016, 8:59:49 AM

https://www.duolingo.com/chrigugegl
  • 21
  • 20
  • 17
  • 13
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

Yes, I agree! I think I haven't thanked Alex enough for that. Thank you, Alex, wherever you may live, now!

7/7/2016, 5:54:29 PM

https://www.duolingo.com/drumwhacker

I wish the team was still here! I am too late to the app...

10/14/2018, 11:47:07 PM

https://www.duolingo.com/el_kousy

what about ingiltere'den sana alalım ne

9/7/2017, 8:44:20 PM

https://www.duolingo.com/ARMYZEHRA
  • 24
  • 10
  • 5
  • 4

Not suitable for grammar

9/10/2017, 7:26:47 AM
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.