why is it not correct to say 'elle planifie un diner dans un mois??
Would ebauche be correct? It wasn't accepted, so was I mistaken?
cela ne se dit pas. une traduction correcte est : elle prévoit
I tried and it was marked as incorrect
Woah Dr Ludwig! Look at all those languages!!!
Why not 'Elle plains un dîner dans un mois'?
Is this saying that in one month, she'll plan a dinner? Or that it takes her a whole month to plan a dinner? Or even, is she now planning for a dinner that she'll have in one months time?