1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Non lo prendere!"

"Non lo prendere!"

Traduction :Ne le prends pas !

January 5, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/adrien3549

"Non lo prendi" inexacte ?


https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

"Non lo prendi" veut dire "tu ne le prends pas", à l'indicatif. L'impératif négatif a une forme spéciale à la 2e personne du singulier. Écoutez cette chanson de Paolo Conte (et lisez le texte) pour mieux comprendre. https://www.youtube.com/watch?v=76BZKUKkegs http://www.angolotesti.it/P/testi_canzoni_paolo_conte_3149/testo_canzone_brillantina_bengalese_113494.html


https://www.duolingo.com/profile/adrien3549

Merci beaucoup Rita !


https://www.duolingo.com/profile/Nat491504

15 mai 2016. Grazie Rita.


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueL997106

Grazie mille Rita. Dom le 7/2/17 de Ravenna


https://www.duolingo.com/profile/Je3Qllvs

Duolingo refuse «  Ne le prenez pas » , alors que la deuxième personne du pluriel est , au contrair, la seule acceptée pour «  non lasciare la porta aperta ». Non ci si capisce niente !


https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

La réponse correcte est "Ne le prends pas" et "Non lasciare la porta aperta" veut dire "Ne laisse pas la porte ouverte". Quand vous verrez cette phrase-là de nouveau, signalez l'erreur aux modérateurs.


https://www.duolingo.com/profile/Tho789095

Comment traduit-on "Ne pas le prendre" ?

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.