"Now I cannot be at your house."

Traduction :Maintenant je ne peux pas être chez toi.

December 13, 2013

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Poetedubitume

Je ne peux pas être chez vous maintenant devrait être accepté également. C'est français

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Grammaticalement, l'ordre des mots n'a pas à être changé.

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Azuk1986

Maintenant je ne peux pas être à ta maison -> refusé, me semble correct non ?

December 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"à ta maison" est une formule un peu puérile et chez toi est beaucoup plus naturel.

December 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Azuk1986

Tout à fait vrai, la faute au fait que, quelque part je veux traduire littéralement, "mot à mot", de sorte à éviter des mauvaises réponses....

December 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Symphonie91

Je ne peux pas être chez toi maintenant. -> refusé. .. pourtant l'adverbe est déplaçable en français. ..

December 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/trHLFdJv

en français, on ne dit pas : maintenant je ne peux pas être dans ta maison. Avec maintenant, c'est : je ne peux pas aller dans ta maison

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Ce qui cloche, ce n'est pas "je ne peux pas être" mais "dans ta maison", que l'on dit plutôt sous forme de "chez toi".

La phrase anglaise n'ayant pas le verbe "to go", vous ne pouvez pas la traduire avec le verbe "aller".

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/trHLFdJv

Excusez moi, mais en tout cas en français, on ne dit pas : "je ne peux pas être maintenant" ; "maintenant" et "je ne peux pas être", c'est redondant en français. ce n'est pas correct. Et c'est de la forme française dont je parle, pas de la forme anglaise. C'était ma phrase en français qui a été refusée

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Je ne sais pas quelle source vous avez pu consulter pour dire que la phrase n'est pas correcte.

Peut-être est-ce juste que vous n'imaginez pas le contexte dans lequel cette phrase peut être utilisée, car la phrase est très courte et manque d'éléments pour lui donner un sens évident.

Peut-être quelque chose comme "à cet instant je ne peux pas être chez toi puisque je n'ai pas les clés".

Quoi qu'il en soit, ne vous posez pas trop de questions sur le sens profond des phrases qui sont surtout là pour vous montrer de la grammaire et du vocabulaire.

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vallotton

je ne peux pas être maintenant chez toi..devrait être accepté

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Doehr

House peut se traduire ennmaison

March 21, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.