"La mujer corre a Austria."

Übersetzung:Die Frau rennt nach Österreich.

January 5, 2016

11 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Clemens664039

Weil sie in Eile ist.


https://www.duolingo.com/profile/Lars56628

Weil ir viele Bedeutung hat und du die anderen bis jetzt nicht gelernt hast und dann würden wieder andere heulen warum neues Wort - also rennt sie (es geht oftmals nich um sinn sondern um satzstellung)...


https://www.duolingo.com/profile/DuoFriedrich

Vielleicht ist die Frau in Bayern an der Grenze zu Österreich und rennt nach Österreich:)


https://www.duolingo.com/profile/LiMi493846

Ich wohne an der Grenze zu Österreich...rüber gerannt bin ich noch nie


https://www.duolingo.com/profile/HableEspanol

Seltsame Auffassung. Correr bedeutet glasklar schnell laufen, rennen. Nichts anderes. Da ist es kompletter Unsinn eine Frau, die es eilig hat, ins Ausland rennen zu lassen, um die Bedeutung des Wortes zu lernen.


https://www.duolingo.com/profile/PiaLandsbe

Rennen = corre , gehen = vamos.
Wenn allerdings laufen statt rennen oder gehen gefragt ist, muss man auch corre verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/HableEspanol

Laufen hat in der deutschen Sprache zwei Bedeutungen. Gehen oder rennen. Man läuft beim Marathonlauf mit und jeder weiss, dass man dort rennt. Ich bin durch die Stadt gelaufen, dan ist man in der Regel gegangen.


https://www.duolingo.com/profile/Susanne656993

Correr = rennen / schnell laufen, Ir = gehen / allgemein zu einem anderen Ort bewegen: ir en tren = Zug fahren


https://www.duolingo.com/profile/Anne914885

Va a Austria, wäre für mich korrekt


https://www.duolingo.com/profile/TOGGU

Ein grosses "ö" kann man doch gar nicht tippen.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.