"I have ten fingers."
Translation:У меня десять пальцев.
The English translation tells me that thumbs are counted as fingers. Is that right?Interestingly, in modern Russian the word палец denotes any finger or thumb (большой палец руки) or even a toe. I the Old Russian, though, - and, to my knowledge, it is still the case with Southern Slavic languages - the word палец only applied to a thumb, whereas fingers were called персты (sg. перст) - the word is still used in poetry. Перст is related to the English numeral "first". The word палец has a feminine cognate палица which stands for a club (a fighting stick)
Copied from the tips & notes: "Be careful NOT to use «есть» when describing properties of body parts, if their existence is normal and unlikely to surprise anyone:"
No, you should say, У меня одиннадцать пальцев (only е is used in endings after ц). Есть is redundant
We always use genitive with cardinal numbers other than “one” which agrees in case and gender with the following noun. One peculiar thing about Russian grammar is that genitive singular forms are used after numbers 2, 3 or 4 or multidigital numbers ending in one of those three figures, but genitive plural forms are used otherwise. Hence один палец, два/три/четыре пальца, but пять/шесть ... десять etc пальцев.