Isn't картошку the singular accusative for A (one) potato? So it should be can I have soup and "a potato", not soup and "potatoes". And if this "incorrect" grammar is fine because this is a "saying"... Then I don't think idioms should be introduced yet. What am I missing?
It isn't. Potatoes, cabbages, carrots, and onions are mass nouns in Russian.
Ahhh.... So there isn't really a plural so to speak. Kinda like water. So if I'm at a restaurant and ask for potatoes to eat, its singular. But, If I'm a worker loading cases of potatoes I would use plural... something like that?
Bye the way, thanks for taking the time to respond. I've learned a lot from the comments. There should be a donate button somewhere on this site... I'd certainly PayPal a few bucks. This is a great tool.
Я гружу мешок картошки - sounds like plural but actually it isn't. Plural might have sounded like Я гружу мешок картошек - but no one says that, it is wrong. But in this sentence I have a doubt because картошка - can be singular but it is very rare
My grandmother would have insisted that 'May I have soup and potatoes?' would be the proper grammar. Colloquially, 'can' is often used instead of 'may', but the purist would insist on the latter.
Is this literally translated to 'Is it possible to have soup and potatoes?' or 'Are soup and potatoes possible?' but is used the same way an English conversation would use 'Can I have soup and potatoes?'
Translating this question from Russian to English REQUIRES that you correctly assume what the verb/infinitive is. Assuming is a dangerous thing and it usually produces bad results. Get a hint, Duolingo!