1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich beobachte ihn."

"Ich beobachte ihn."

Übersetzung:Yo lo observo a él.

January 5, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/RaffivK

Kann es auch heißen: "Yo le observo"?

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pollunte

In Spanien ja, in Latein/Südamerika ist das unüblich, aber sie würden es wohl verstehen.


https://www.duolingo.com/profile/pollunte

Eigentlich ist "le" ein Pronomen im Dativ: "Wem?"


https://www.duolingo.com/profile/MyFelicity

Ist das "lo" verbindlich oder könnte auch "observo a él" ausreichen?


https://www.duolingo.com/profile/sebastianppaz

Hallo MyFelicity.

"lo" ist verbindlich, aber "a él" ist wahlweise. "lo" ist ein 3. Person Pronomen ( mannlich und sächlich), das als Complemento Directo funktioniert.

"Yo lo observo." hat zwei Bedeutungen: "Ich beobachte es." und "Ich beobachte ihn.". Deshalb ist "a él" notwendig .

Aber , "Yo lo observo a él." hat ein einzige Bedeutung: "Ich beobachte ihn.".

Beispiele:

"¿Has visto a Juan? Sí, lo (ihn) vi ayer."

"¿Has visto a Juan y a los niños? Sí, los (sie) he visto en el parque."


https://www.duolingo.com/profile/Roque_Nublo

Warum werden in Duolingo andauernd Subjektpronomen verwendet? Auszug aus spanischer Grammatik: "Die Subjektpronomen werden im Spanischen meist nicht genannt, da wir normalerweise an der gebeugten Verbform schon eindeutig erkennen, um welche Person es sich handelt."

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.