"Ten kelner robi to inaczej."

Translation:This waiter does it differently.

January 5, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/Magesterium

When I select the slower speach robi sounds like drogi, but in the quicker speach it sounds like robi. Might just be my ears. Thought it didn't make sense when I got it wrong

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/marsgorski

Isn't "server" just another word for "waiter"? My answer "This server does it differently" was not accepted.

February 27, 2016

[deactivated user]

    'Server' used in this context in english feels quite unnatural, to the point I would likely misinterpret it as a computer server out of context.

    May 25, 2017

    https://www.duolingo.com/frandogk3

    It can be in English, yes.

    September 30, 2016

    https://www.duolingo.com/MacDiarmata

    Maybe "servant" in feudal times!

    April 2, 2018

    https://www.duolingo.com/JoanieKatz

    'robi'--work! So why is it wrong to say "this waiter works differently?

    July 26, 2018

    https://www.duolingo.com/Jellei

    "robić" does not mean "to work". Well, maybe in colloquial language.

    July 26, 2018

    https://www.duolingo.com/chce_polski

    What about bartender?

    November 13, 2018
    Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.