Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Why do you need permission?"

Traduzione:Perché hai bisogno del permesso?

4 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/7manuela

perchè hai bisogno di un permesso = espressione accettabile

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

In inglese l'articolo si omette quando ci troviamo in presenza di sostantivi innumerabili quando utilizzati in senso generico.

In italiano invece i sostantivi innumerabili utilizzati in senso generico, richiedono l' articolo determinativo.

Ovviamente interpreto il permesso della frase proposta non come licenza/autorizzazione scritta; piuttosto come autorizzazione generica accordata da chi ha l'autorità per farlo: Un padre, il direttore, la maestra, un poliziotto.

Es. Si è assentato senza il permesso del direttore; È uscito senza il permesso dei genitori; La polizia non ha accordato a nessuno il permesso di entrare; La maestra ha dato a Mario il permesso di uscire.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Ho tradotto perché hai bisogno del permesso?(accettato), l'articolo indeterminativo mi parrebbe meno comune e poi lo avremmo trovato nella frase. Bye

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Anch'io ho tradotto così! È la più naturale. By bruno see you soon

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Accetta perchè ti serve un permesso?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/-Sylver-
-Sylver-
  • 17
  • 16
  • 16

davanti a "permesso" ci va un articolo...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/.Bobo.
.Bobo.
  • 25
  • 14

Perchè hai bisogno dell'autorizzazione? secondo me ci poteva stare :-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

Concordo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/elsacreazi

Sarebbe più giusto dire: perché hai bisogno del permesso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraSese

Perché hai bisogno di UN permesso.?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Coie
Coie
  • 25
  • 25
  • 630

Davanti alla parola "permesso" nella lingua italiana, in questa specifica frase interrogativa, è necessario l'articolo detrrminativo "il" oppure l'articolo indeterminativo "un".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/angelisalainzer

Ho tradotto " il permesso" e non me l'ha accettato.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/bimbaspietata

Di un permesso , del permesso ... niente ci sarà una macchina dietro al computer di questa app

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LucianoCom2

La smettete di correggere la forma italiana, che è giusta? Cosi dequalificate fortemente il livello del Corso che ci state offrendo! Grazie. Luc.74

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DanieleFus1

Perchè hai bisogno il permesso, errore? Direi che in italiano è più un errore la frase suggerita: perchè hai bisogno di permesso, queta NON é italiano!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fabio53

La traduzione non è corretta manca "un" lasciatelo dire da chi ha fatto il classico!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DuilioTorre

Non sono italiani che traducono...just that! E secondo me, le frasi sono state estratte da "films" come dice il grande Arbore!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Bianchiluisa

In italiano si dice un permesso.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giuseppedacri

Traduzione pietosa.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1001005190

Sarebbe più corretto "...di un permesso"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Concordo con te.
Infatti in italiano potremmo dire DEL permesso o DI UN permesso, perchè esprimono entrambi una genericità.
IL permesso invece è specifico, indica QUEL permesso.
Non va bene per questa frase.

8 mesi fa