"She always believes me."

Traducción:Ella siempre me cree.

January 12, 2013

54 comentarios


https://www.duolingo.com/manolindo

"Ella siempre cree en mi" es lo mismo. A ver si nos ponemos las pilas con el español, porque el español es un idioma rico en expresiones cuyo significado es el mismo, no como el ingles.

February 2, 2013

https://www.duolingo.com/santosrmm

Yo traduje lo mismo "ella siempre cree en mi"..... aunque en la segunda parte (es lo mismo) no estoy de acuerdo:

  • "ella siempre cree en mi" puede significar que ella cree que soy capaz de hacer algo

  • "ella siempre me cree" solo quiere decir que cree que lo que le digo es cierto

Aunque realmente también la primera expresión puede querer decir lo mismo que la segunda no siempre tiene la misma acepción.

February 18, 2013

https://www.duolingo.com/learnenglishmur

Absolutamente de acuerdo. Ese matiz es importante. Gracias por tu aclaración. Iba a reportar, pero ya no lo hago, puesto que creo que no es correcto el "ella siempre cree en mi" que puse. Lo correcto, a la vista de tu aclaración es, sin duda "ella siempre me cree"

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/Estela140512

Y cómo se diría entonces en inglés "ella siempre cree en mí"?

October 14, 2015

https://www.duolingo.com/lufloidio

She always believes in me

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/rocaelrodr1

Asi es esa respuesta puse y me la pusiron mal pero para mí lo correcto es ELLA SIEMPRE ME CREE.

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/EstelaZald

Sería suficiente decir "ella siempre me cree" sobra "a mi" . En español es pleonasmo.

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

El pleonasmo es una figura literaria, usarlo no es erróneo en todo momento (aunque se repita mucho que lo es). Retóricamente hablando, si está bien empleado, permite redundar en lo dicho para añadir expresividad o para dar colorido a la frase.

En el caso de "ella siempre me cree a mí" aunque no es imprescindible añadir "a mí" a la frase, no la convierte en una frase incorrecta. Solo se ha utilizado para hacer un énfasis en en objeto indirecto en vez de en el sujeto: "me cree a mí (no a otra persona)".

El español es un idioma que admite la redundancia, sobre todo para dar énfasis como en el caso que comentas, consulta ejemplos como los siguientes del Panhispánico:

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti

Pero no habilita a que nadie te corrija por no ser redundante.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Hola @RubenSaquetti. No entiendo muy bien a qué te refieres, ¿puedes argumentar un poco más?

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/CarmenEspe6

Estoy deacuerdo con esta opinion

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

No es lo mismo "creer en alguien" que "creerle a alguien" por lo tanto no es lo mismo "ella me cree" que "ella cree en mi":

http://lema.rae.es/dpd/?key=creer

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/Elvis337365

Lo que pasa tambien es que aquí se presenta en una oración simple que puede ser ambigua, la verdadera definición dependeria del contexto del parrafo, alli definiriamos si se traduce como" ella cree en mí" ó como " ella siempre me cree" realmente el "ella siempre me cree A MI" es redundante!

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

La oración no es ambigua y no hace falta contexto para comprenderla. Son dos frases diferentes en inglés y en español. Como mencioné más arriba, no es lo mismo creerle a alguien que creer en alguien:

  • She believes me = Ella me cree
  • She believes in me = Ella cree en mí

PD: El español es un idioma que admite la redundancia, esta muchas veces se usa para enfatizar o dar un cierto matiz a la frase, como en el siguiente ejemplo del Panhispánico:

http://lema.rae.es/dpd/?key=m%C3%AD

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Muy cierto! Pero para que Duolingo aumente las opciones, y el vocabulario tenemos que reportarlo en "Soporte técnico" o en "reportar un problema"

October 17, 2013

https://www.duolingo.com/srca

He always believes me and He always believes in me are different. Duolingo it's ok

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/Bricosoyokaze00

Thank you! :D

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/Olman415357

You're right

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/Estela140512

Gracias! ;)

October 14, 2015

https://www.duolingo.com/vmenchaca3

A día de hoy, 08-06-2016, he hecho la misma traducción y me da error, así que llevará razón Duolingo.

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/BettySanti9

Manolindo asi puse y me lo puso mal.

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/Marianela108044

Totalmente de acuerdo.

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/FranciscoL867509

De acuerdo

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

She always believes IN me = Ella siempre cree en mi

She always believes me = Ella siempre me cree

Saludos

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/pealpe

También puse "Ella siempre cree en mi" y creo que no la da por buena por que en este caso habría que poner la partícula "in" entre "believes" y "me". O sea que para decir "Ella siempre cree en mi", habría que poner: "She always believes IN me".

April 5, 2013

https://www.duolingo.com/perevas

aunque también puse "ella siempre cree en mi" creo que pealpe tiene razón.

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/Berenice873182

"Ella siempre me cree". Me = a mi, me cree "a mi", no es "en mi".

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/lluisllach

Entonces que alguien me diga cómo se traduce al inglés"ella siempre cree en mi".

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/srca

She always believes in me

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/qp22

ella siempre cree en mi ----- que no es correcto?.. ¿por que?

October 13, 2014

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

"She believes me" = "Ella me cree"

"She always believes me" = "Ella siempre me cree"

"She always believes in me" = "Ella siempre cree en mí"

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/romuluna

Esa respuesta es correcta

August 8, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosAlbe828044

Ella siempre cree en mí. Sería truth no bealives, creo. Igual puse "cree en mí."

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/lizeth66657

De primero puse ella siempre me cree... Y lo puso mala me dio la traduccion correcta... Luego la pongo ella siempre me cree a mi y me dice q tambien puede ser lo primero pufff vamos duolingo ponte claro

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/AlfredoFlo175337

Ella siempre me cree a mi. es una oración comparativa con otras personas. Ella siempre me cree. es generalizada a todo

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/sabanes49

Ella siempre me cree, es correcto en español

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/matias137723

Por logica puse "siempre me cree" me la dio como correcto, pero no me dio la opcion de "ella" aunque estaba el "she"

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/Denis589521

No Debería Decir: "Ella Siempre Me Cree"?

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/herelyz

la traduccion seria ella siempre me cree

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/Yuruhannys1

Realmente en español es exactamente lo mismo.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/CristinaMa166305

Al traducir cree en mí, debió ser aceptado, pues el sujeto estaría tàcito

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/Johanna247164

Es la misma gata solo que revolcada

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/AaronJelly

puse, "ella siempre cree en mí" y me dice error :(

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/tibisaylea

Ella siempre cree en mi es lo mismo

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/ElBrother3

Ella siempre cree en mí. ¿Por qué está mal?

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/SANTI2525

Señores de Duolingo corrijan eso da lo mismo Chana que Sebastiana

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/SamanthaAr495714

No entiendo la diferencia de always y forever): help me

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/carlosruiz586860

Sy

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/KarenMarg

Cree en mi debe ser aceptado

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/JofreZergio

Ella siempre cree en mi

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/CarlosLQT

Por qué no....

Siempre me cree.

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/DeyziMaria

Ella siempre cree en mivesta bien

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/gloria83118

"ella siempre cree en mí " también es una traducción válida para esta frase

June 19, 2018

https://www.duolingo.com/dulcetopacio

Ella siempre me cree

July 18, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.