"She has not seen him since seven years ago."
Traduction :Elle ne l'a pas vu depuis sept ans.
December 13, 2013
13 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
lalinguiste
984
C'est un peu maladroit à mon avis... je dirais que "She has not seen him for seven years" est une traduction plus naturelle.
[utilisateur désactivé]
Native English speaker here. I'm not a grammarian, but the sentence sounds very awkward with both since and ago. Clearly, the sentence can be structured better. "She has not seen him for seven years.". "It has been seven years since she has seen him." "the last time she saw him was seven years ago."
Pierrotbleu
117
la traduction littérale est bien: "elle ne l'a pas vu depuis 7 ans", mais je pense que: "elle ne l'a pas revu de puis 7 ans" aurait pu être accepté