1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es generalmente naranja."

"Es generalmente naranja."

Übersetzung:Es ist im Allgemeinen orange.

January 5, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Lars316777

Ich würde statt "allgemein" eher "im Allgemeinen" wählen.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Im Allgemeinen wird jetzt akzeptiert. Die oben angegebene Musterübersetzung mit allgemein orange ist wirklich nicht schön, was soll das bedeuten? )-:

Andere Hauptübersetzungen von "generalmente", die hier besser klingen würden, sind "gewöhnlich und normalerweise" wie Pons sagt.


https://www.duolingo.com/profile/Dschoadsch

Wie wäre es mit hauptsächlich im sinne von überwiegend orange?


https://www.duolingo.com/profile/noluck999

wäre das dann nicht "prevalentemente" oder "predominantemente"?


https://www.duolingo.com/profile/IngeborgKa15

Richtig wäre: im allgemeinen ist es orange


https://www.duolingo.com/profile/pup484983

Ist normalerweise orange.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

habe ich auch geschrieben, aber eigentlich müsste dann der Satz auf spanisch "Es normalmente naranja" sein


https://www.duolingo.com/profile/CmdrFirewalker

üblicherweise ist vielleicht besser normalerweise = wenn es nicht orange ist, ist es vielleicht das falsche Teil üblicherweise = wenn ws nicht orange ist dann halt nicht


https://www.duolingo.com/profile/AndyJimene18

Geht auch "En general es naranja"?

Verwandte Diskussionen

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.