Could "correntes" be used for either chains on a bike (that rotate the gears), or a bike lock (if it is in the style of a chain)?
I am not certain about the bike lock, but for the transmission chains "corrente" is used for sure
Yes. We call both "corrente" but bike lock can also be "cadeado", "trava", "segredo"...
Corrente means a lot of things, among them current (including present time), chain, tether, stream, flow, tide, undercurrent, backwash, trend, and more including several additional meanings as an adjective – but the root corre, in Latin = currere, is a clue to many of them (in English we get currency, corridor, and curriculum - for course - from the same root).
So cool! :) :)
They are the same. "Corrente" is more common. Cadeia is usually used as chain.
If I want to say that chains in general are strong (as compared to, say, rope), would it be "Correntes são fortes" or "As correntes são fortes"?