"Ella sabe que yo recuerdo."

Translation:She knows that I remember.

January 12, 2013



couldn't the answer also be "she knows WHAT I remember?

January 12, 2013


In Spanish, "she knows WHAT I remember" would be "Ella sabe LO que yo recuerdo".

January 12, 2013


Not trying to confuse others, just wondering here.

Luis, could it be thought of like this? : Ella sabe lo que yo recuerdo She knows it, of which I remember. With lo acting as "it" and by extension "what" it is that is being remembered.

February 6, 2015


That is of course a somewhat more literal translation, but I generally translate lo que as that which. It often doesn't provide an elegant translation, but it does provide a translation that works on some level in English. Ella sabe lo que yo recuerdo. She knows that which I remember.

September 30, 2017


This is helpful, thank you!

May 27, 2018


From our duolingo vocabulary, it could translate either way. If for some reason it is not accurate to translate it that way, it would be nice to have an explanation before the exercise. Duolingo is a great tool and a lot of fun, but i find i need another book or tool to explain the technicalitiesand inconsistencies. I also need help with conjugating verbs identifying differences in similar words

April 23, 2018


I agree that it is quite difficult to figure out grammar rules and conjugations, etc. I luckily had a good grammar background for Spanish and a couple of the other languages I study on Duo, and have learned to find all the free language resources on the net. For Spanish my first go to is Spanishdict.com. They are the best dictionary I have found for any language and also provide all the conjugations when you look up a verb. I wish I had an equivalent resource in other languages. They also have grammar lessons with quizzes. There are several free resources out there that provide similar information as well. A very simple search query will yield a lot of information from various sources. After a few attempts you will recognize the sites that provide the type of information that works best for you. For example, the following link which is pertinent to this exercise was the first search result when I searched "Spanish conjunction que"


April 23, 2018


Well, Chris, that sort of thing is to simple for virtually any country or language, and certainly if your native language is English you should not be one to speak. The followibg entry for the English word that lists 15 different definitions split among 4 different parts of speech, and that's not counting the idiomatic uses listed.

http://www.dictionary.com/browse/that?s=t If you think that's bad, look up the word fair.

But we learn our native language in a much more natural setting at a time when we have the correct neuro chemicals in our brains to learn languages. We drastically reduce the production of at least one of them around the age of 4.

May 12, 2018


Why how about que just mean one thing or is that too simple for Spain. After the Spanish do like making things complicated

May 12, 2018


que = that, què = what

February 6, 2013


It would be "qué"

February 6, 2013



November 18, 2016


Que = that, Que = what because this Spanish and having two different words is too simple

May 11, 2018


That would be: Ella sabe lo que recuerdo: she knows that which I remember. Totally different. Lets put it in context. You are being interviewed for a documentary about being Rwandan refugees. The interviewer asks a quesytion that is too painful to recall aloud. Your sister or friend was there with you, experienced all the same things. You tell the interviewer, basically, to ask your sister to answer by saying, "ella sabe lo que recuerdo."

In the other case, your sister slept with your boyfriend long ago, right. Now she acts like shes got some damm sense when shs around you and your new husband. Your mother asks how you two are getting along after all this time, you reply, "ella sabe que recuerdo, " meaning she knows that you are keeping your eyes open and dont trust her as far as you can throw her.

Im getting way too into this. Sorry.

February 22, 2014


Actually, that was very helpful. Explaining things in context is always appreciated, by me at least. I'm not as far as the reflexive verb conjugations yet, but since they've come up a decent bit in discussions, I have some idea what they're about, if not a firm grasp on the finer mechanics. It's nice to have a solid idea about WHY my answer was incorrect even if I don't fully understand the mechanics involved yet.

May 13, 2014


These are great

February 6, 2016


No. That'd imply that she knows what you remember, instead of 'she knows THAT you remember [what happened]'.

January 12, 2013


...because QUE can be translated to both 'that' and 'what', and can also be used in these 2 cases. So... which word you use depends entirelly of the context.

January 12, 2013


As a native speaker, you need the "lo" to signify "what" in this case.

September 9, 2013


I think that would be "Ella sabe Qué yo recuerdo" (as in que with the é) ... but maybe I am wrong.

January 24, 2017


Kinda getting fed up of these 'pick the right word from this selection of nearly identical words' tasks. Especially when they're previously unlearned words and especially when the context-clue words are unlearned too. Give us a chance!!

March 9, 2016


Neil, I remember level 10 as being VERY frustrating. Just let it roll off your back like agua en un pato! The nice thing about this course is you can re-do lessons, not worry about making a top grade every lesson, and learn by repetition & mistakes, like a kid would learn his own language. :-)

January 21, 2017


Ella sabe que yo recuerdo, pero ella no sabe lo que recuerdo. She knows that I remember, but she doesn't know what I remember. My memories are very fun, but she thinks that they are sad.

May 17, 2016


Putting it like this helped me. Thanks

July 17, 2017


I read somewhere else that you use "que" for "that" in most cases where you can replace "that" with "which" and "de que" when you can't. In this case you can't replace "that" with "which" so it seems like it should be, "Ella sabe de que yo recuerdo." Is this just one of the times where that rule doesn't fit?

February 5, 2013


I think your rule is just not correct.

February 5, 2013


Actually, it looks like it only applies when it comes after a noun. Can you confirm whether this is correct?

'Que' and 'De Que' Following a Noun: http://spanish.about.com/od/partsofspeech/a/que_vs_de_que.htm

February 5, 2013


Does it sounds more natural in Spanish to say "Ella sabe que yo recuerdo," or "Ella sabe que recuerdo?" Or does it matter? Does leaving the pronoun in or out imply any special emphasis?

August 13, 2013


"Ella sabe que yo recuerdo" is a tad more natural. When multiple people are involved in the sentence (she, I, etc.) it is customary to include the pronouns to keep it more clear.

August 13, 2013


What a threat

August 9, 2016


El Norte recuerda.

August 10, 2016


I have been reading about the difference between recordar and acordarse here There is a lot of extra information there, so I will cite an important bit of text:

Here the difference is that recordar is a transitive verb and acordarse is intransitive. This means that recordar has to have a direct object and acordarse doesn’t.

Apparently, according to this source, the right way to write this in Spanish would be "Ella sabe que yo me acuerdo."

Can someone (native speaker or someone with proper level of Spanish) explain why (if) recordar can be used without DO?

June 16, 2017


Yes, recordar can be used without a direct object. It's not strictly a transitive verb, i.e. it doesn't explicitly need a direct object, like "remember" in English.

Acordarse already carries its direct (reflexive) object around with it, so the thing you remember with acordarse needs a preposition, but again, it can be used without that object. So, recordar and acordarse are, in this meaning, pretty equivalent, they just have different objects.

Although I have to say that I would prefer saying "que lo recuerdo" more.

June 16, 2017


Remember what?

November 24, 2017


When do you say : "yo" and when do you say: "j"o help I am confused

January 5, 2018


It's not something that changes It is a matter of regional accent. The pure y sound is mostly in Mexico I believe. But even there it isn't universal. Other Latin American accents have various intensities of a soft j sound like the j in jeans, but mostly with a little more airy sound. In parts of South America and I believe Spain it is more like the s sound in the English word measure. The ll sound with have sound in all accents, but I tend to notice it more in words that begin in ll like llamar. A native Spanish speaker should understand all those variations. So you can either choose the one you like best or research the accent of a particular region whether you expect to use your answer. Just be consistent. If you are using a variation which is not the same as the person you are speaking to but you change it up, they may not be as confident they understand you.

January 5, 2018


Should it not be "recuerda" as it is a ella is feminine?

September 28, 2015


no, it is a verb and so it takes on the tense of the person doing the remembering. since you are the one remembering it is the -o suffix. also I don't know that verbs change from masculine to feminine.

October 13, 2015


This wouldn't be subjunctive?

December 24, 2015


I am confused as to when b is v and v is b....

January 20, 2016


I thought the spanish words the end with an a the others stay like that

November 30, 2016

[deactivated user]

    who is the subject here?

    December 20, 2016


    Ella is the subject of the main clause, yo of the dependent clause.

    June 8, 2017


    Looking to become more fluent in spanish if someone is willing to help me out give me a freind request

    Thank you

    February 2, 2017


    Freind request? Whats that?

    February 7, 2017


    Lol, looked the answer up and got here

    February 28, 2017


    Why is the second verb not using subjunctive?

    March 12, 2017


    Subjunctive is used for doubts or hypothetical situations. Her knowing something is pretty certain, so you use the indicative.

    January 5, 2018


    "She know that I remember" not sure why this was not accepted. It says 'knows' was the wrong word.

    April 11, 2017


    how come i learn this before I learnt how to say this, that, these, and those on duolingo?

    April 20, 2017


    Why can it not be recuerda?

    June 28, 2017


    Because it's me doing the remembering, so you need to conjugate yo recuerdo. If she (or he) were to do it, it would be recuerda.

    June 28, 2017


    Awesome, thank you!

    June 28, 2017


    Why is it recuerdo and not recuerda?

    November 24, 2017


    This sentence has two clauses with different subjects: the main clause "Ella sabe" and the dependent clause "que yo recuerdo". Each verb needs to be conjugated for its respective subject, ella and yo.

    November 24, 2017


    You have two clauses with two subjects and two different verb conjugations. Sabe is the third person present indicative which goes with ella. Recuerdo is the first person present indicative which goes with yo. Only participles which have adjectival characteristics change with gender. All other verb forms change only for tense mood and person

    November 25, 2017


    "Ella sabe que yo me acuerdo." This is the correct translation.

    March 1, 2018


    That is another correct translation. Both acordarse and recordar mean to remember.



    Neither is more correct than the other.

    March 1, 2018


    The course does not give me recuerdo so i cannot answer and move on!

    May 11, 2018


    What task are you on? Word tiles? Maybe there's a synonym available, like "me acuerdo". Fill the blank? Try scrolling or holding your device sideways.

    May 11, 2018



    May 16, 2018
    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.