"Du bist wahrhaftig ein Engel!"

Übersetzung:¡Eres realmente un ángel!

January 5, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/NastySpinach

"Tú verdadero eres un ángel" wurde nicht akzeptiert. Mag mich jemand erleuchten?

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sebastianppaz

Hallo NastySpinach.

"verdadero" ist ein Adjektiv. "Verdaderamente" ist ein Adverb. "Tú verdadero eres un ángel." ist unkorrekt.

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NastySpinach

Leuchtet ein. Danke!

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Andrea873293

"Tú eres un ángel verdaderamente" ging auch nicht. Wegen der Satzstellung? Das Beispiel nimmt dann auch "realmente".

October 29, 2017
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.