"Siamo uomini o avvocati?"
Translation:Are we men or lawyers?
185 CommentsThis discussion is locked.
I know this is Italian, not Spanish but I remember hearing a story about a kid who was bilingual in both English and Spanish because their babysitter was Spanish, and so would sometimes mix up the languages without realizing. Apparently one day they started shouting "I want an avocado!" which, in Spanish, like Italian, sounds like the word for "lawyer". So basically just imagine a little five year old kid screaming "I want a lawyer!" at the babysitter lmfao
1361
I thought It was saying that the moral values of men and lawyers were different , like what they do and stand for. I don't necessarily think it was talking about there state of being or sex but once you become a lawyer you change as a person. Ex: becoming a criminal ,join the military, becoming Buddhas. But if one has to decide between man and lawyer I would think, giving they way media betrays lawyers it would be a bad thing, as a saying or joke.
585
Thank goodness, someone on Duolingo with a brain who can actually read into things beyond face value.
792
I think there are many who understand the underlying meaning of this phrase but still enjoy jokes written in the comments section
1321
Bruciare! That was witty. Lingot for you.
Shakespeare was right... see Henry IV, part 2.
If you actually READ the play, you find that the line is uttered by Jack the Butcher, who is both a nihilist and an anarchist. William Shakespeare wrote that line uttered by a villain. He fully understood the value of the legal profession (professional advocates) You are culturally illiterate and historically ignorant. Goodbye.
1106
I hope this doesn't count as clutter, but I've just got to say, I appreciate the real answers that are usually so helpful, but I LOVE the snarky responses. (My husband says my tombstone is going to say "she couldn't resist the cheap joke," and it's true!) Thanks, all!
147
Mutually exclusive, eh...such as "military intelligence" or "customer service" perhaps....lol
1483
Yes, in general - though now wigs are only worn in criminal cases in the higher courts. Solicitors when appearing in these may also choose to wear a wig.
In Italian, an avvocato is not a solicitor - he is a lawyer. In the UK and Commonwealth countries, the legal profession is split between solicitors and barristers (who perform distinctly different roles in the legal system). Elsewhere, the profession of lawyer (US) or avocat (France) or abogado (Spain), encompass both (plus, the Code Law countries also have notaries who are generally restricted to conveyancing, document authentication, and similar paper-pushing roles that lawyers also perform in the U.S.).
580
Lawyers... definitely not human.
Yes I'm allowed to make jabs at lawyers, my mother is a lawyer.
I like CASAUBON's humor. I like all the jokes regarding this sentence, including this one: the stupidest sentence in any language. It is possible, of course, that the writers of Duolingo were joking also.
To Jeffrey 8857....Are we here to discuss political, ethical, or whatever issues, or the Italian language? Come on, take a deep breath and focus on what we all want: to understand, speak, and read Italian.
The only people who might take offense are lawyers (although they probably won't because lawyers actually enjoy telling lawyer jokes to one another). I assure you that Snowflakes do not survive in the legal profession. They get their heads handed to them on plates and quickly find other means of making a living. There are no safe spaces in the profession. Pusillanimity is severely punished.