1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "His name is not in the recor…

"His name is not in the records."

Traducción:Su nombre no está en los registros.

December 14, 2013

78 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NarcisGrab

su nombre no está en los registros. Creo que es correcto, no?


https://www.duolingo.com/profile/tomas_sanabria

estoy de acuerdo, pero no lo acepta. Y como hace uno para saber si está hablando de cronicas, de registros o de discos???


https://www.duolingo.com/profile/NicolasVaz1

Yo puse- su nombre no esta en los registros- y lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/JUANDANNAXX

Yo tambien puse lo mismo (su nombre jo esta en los registros ) ,y si la acepto, parece que eata bugeado


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

NicolasVaz1, a mi también me aceptó esa respuesta. 12/11/2018


https://www.duolingo.com/profile/PViatoG

Allí está la característica del inglés: hay que leer todo el contexto para entenderlo.


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Ya me lo acepto. Con fecha 6/02/14 ;-)


https://www.duolingo.com/profile/MauricioRo81

A mi me la aceptó. Y para saber, hay que prestar atención al contexto


https://www.duolingo.com/profile/capuche777

"su nombre no está en los registros", me la acaba de tomar correcta


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Record es registro o récord??


https://www.duolingo.com/profile/Lucesitta

Si, eso es lo correcto, el calificador nos hace perjuicio


https://www.duolingo.com/profile/argilaga

da "antecedentes" como correcta en otra prueba y aquí no lo acepta. :(


https://www.duolingo.com/profile/Jerusilla

Yo también puse "su nombre no está en los antecedentes", pero lo cierto es que tiene más sentido que los antecedentes "se tengan" y en el registro/registros "se esté". Así que creo que no es correcto usar la acepción 'antecendentes' en este contexto. Tendremos que estar más atentos :)


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Hola, ya lo reporte, ese tipo de cosas hay que reportarlas para que mejore el curso.


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioAngulo

records si se puede traducir por archivos


https://www.duolingo.com/profile/Julio-Diaz

De acuerdo con ustedes. Debe aceptar "registros"


https://www.duolingo.com/profile/JORGITOTO

Estoy de acuerdo deberia aceptar registros


https://www.duolingo.com/profile/chavatore

Records,puede ser antecedentes registros o dicos.


https://www.duolingo.com/profile/martaduranpaz

claro que quiere decir registros tambien, lo deberian de aceptar.


https://www.duolingo.com/profile/delmireyes

Records = notas, registros , actas.


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinLpe1

Hola!,delmireyes, mi traduccion ha sido:"Su nombre no está entre los anotados". Es una respuesta correcta, pero.....no es la seleccionada por Duolingo, porque aún no "la conoce" y, me responden: Te equivocaste!. Pues no me equivoqué; es que al ""programa"",le están, poco a poco,añadiendo más datos, conocimiento "in extenso", y hasta que su disco duro no esté más completo......tenemos que colaborar y, esperar.... y, eso es todo. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinLpe1

Ah!, sus respuestas correctas son : "Su nombre no está en las crónicas", arriba en la cabecera de comentarios. A mi personalmente, Duolingo me ha respondido con ésta otra como correcta:"Su nombre no está en los archivos".Expongo estas traducciones, para que sirvan a otros companeros. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Marlex26

Joaquín, hola. Me parece que en este caso Duolingo tiene razón, puesto que record en su mejor acepción traduce archivo. Estudio Archivística que es la ciencia de los archivos y siempre me enseñaron que la mejor traducción en inglés de archivo es record.


https://www.duolingo.com/profile/Alibarocio

Records en español en México son archivos o registros


https://www.duolingo.com/profile/lordtay

Su nombre no esta en los registros.... Aceptada 04-06-15


https://www.duolingo.com/profile/pestrepeller

también pienso que registros es correcto


https://www.duolingo.com/profile/heyramona

"su nombre no esta en los registros", que le pasa a duo, tiene muuuuuchos problemas similares


https://www.duolingo.com/profile/Penichet

Record significa en espanol: registro, historial ,marca, grabar, antecedents,. Pero nunca CRONICAS como se afirma en la traduccion de esta palabra en el ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/beatriz.ma30

"Su nombre no está en las grabaciones" lo da por bueno


https://www.duolingo.com/profile/henry-rami-tua

Registro, antecedentes, deberian ser validos


https://www.duolingo.com/profile/elm111065

Ole yo, que puse creditos! lol!


https://www.duolingo.com/profile/IsabelLlacer

Lo correcto es registros Es absurdo que un nombre esté en los discos .


https://www.duolingo.com/profile/JuanTorres16

Qué tiene errado la traducción: "Su nombre no está en los registros" Alguien que me ayude a entender! D:


https://www.duolingo.com/profile/MARGUPA

NO TIENE NADA ERRADO, ASI LO COLOQUE YO Y ME LO ACEPTO.


https://www.duolingo.com/profile/lacalesita

así es, ni siquiera aparece en las posibles acepciones de la palabra que el sistema dá como ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/itnas19

¿Por qué no es válido "su nombre no está en los informes"?


https://www.duolingo.com/profile/inesjuana

Mi respuesta : no está en los registros es la correcta y me la debieron dar por válida. Me parece totalmente incorrecto decir que " no está en los discos".


https://www.duolingo.com/profile/JorgeR_

Primero me ponen que record = antecedentes; ahora que pongo "antecedentes" me dicen que es "expedientes" ponganse de acuerdo....


https://www.duolingo.com/profile/123Dany

el significado de cronicas es otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/JuanTrosky

Una crónica es un registro ordenado cronológicamente. En castellano lo solemos aplicar a artículos de periódico, pero para que sea correcta la utilización de crónicas, el artículo debe ser diario, semanal, mensual...


https://www.duolingo.com/profile/css1960

a mi me aceptó registros, pero da como otra traducción correcta "su nombre no está en las crónicas", tengo entendido que en inglés crónicas es chronicles, por favor alguien que me aclare esta situación, gracias


https://www.duolingo.com/profile/soljuli

En las cronicas? No me lo puedo creer, pongo actas y me lo da por malo que es cronicas


https://www.duolingo.com/profile/ramiro4208

si se traduce que su nombre no esta registrado esta bien


https://www.duolingo.com/profile/maripao_823

Yo puse: Su nombre no está en los antecedentes y quedó mal :(


https://www.duolingo.com/profile/blascano

"Su nombre no aparece en las actas" debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/parmen2

records :en la oracion aparece como anota por lo que lo tomé como anotaciones y en la correción aparece como grabaciones y crónicas


https://www.duolingo.com/profile/JALONSORA

Leyendo todos los comentarios hay una gran diferencia entre Record y Records NO es el Plural.


https://www.duolingo.com/profile/Alexa0_o

Su nombre no está en las anotaciones


https://www.duolingo.com/profile/matiriver

En las actas y no te lo da como opcion no entiendo y si entras aqui dice en las cronicas jajaja no entiendo nadaaa


https://www.duolingo.com/profile/matiriver

sigo sin entender la traduccion de records siempre pierdo por eso


https://www.duolingo.com/profile/babi_girl_sugar

Crónicas/chronicles???? O no


https://www.duolingo.com/profile/Miguel.Pineda

En una ofrecen record como expediente y aquí como registro.... aunque tienen similitud no son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/leemonroy

Pienso que es correcta la traducción de "los antecedentes"...


https://www.duolingo.com/profile/tatianacano1

Yo lo tome , como antecedentes y no me lo valierón.


https://www.duolingo.com/profile/miguelh1945

Su nombre no está regsitrado. ( Su nombre no está en los registros) Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JuanGuzman21

"Su nombre no esta en los records". La tomó como buena.


https://www.duolingo.com/profile/ROSAMARIA5421

Pone en la anotacion


https://www.duolingo.com/profile/Yorman.Agu

Yo coloque "su nombre no esta en los archivos" y me lo acepto :D


https://www.duolingo.com/profile/JoseHerrer22005

Lista en mi pais también se puede usar


https://www.duolingo.com/profile/Camila_Lujan

Yo puse su nombre no se encuentra en los registros .! no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/alexivilla

porque no pronuncia la the o con muy poca fuerza


https://www.duolingo.com/profile/Julin973693

"Su nombre no figura en los registros". Creo que es una expresión perfectamente valida en España


https://www.duolingo.com/profile/HaroldMulc

Su nombre o tu nombre es lo mismo aqui en colombia.


https://www.duolingo.com/profile/heladiolozano987

es lo mismo decir su nombre no está registrado


https://www.duolingo.com/profile/FernandoMa880203

No estoy de acuerdo con la traducción que ofrece Duolingo. Hay situaciones de orden cultural y político para cada país, por lo menos.


https://www.duolingo.com/profile/martin_ramiro

en espanol tenemos muchas ascepciones pero esta de registros JAMAS la decimos en latinoamerica, decimos no esta grabado, filmado, antecedentes, jamas decimos los registros, por eso el espanol es tan dificil para los extranjeros


https://www.duolingo.com/profile/alvarezrus

La palabra "records" es una palabra grave terminada en -S-. Luego, no lleva acento ortográfico


https://www.duolingo.com/profile/fabri28

puse archivos y salio mala


https://www.duolingo.com/profile/-gutierrez87-

me rechazó la respuesta porque en lugar de registros puse antecedentes. Da dos opciones como correctas, en una dice antecedentes y en la otra registros ????


https://www.duolingo.com/profile/angie142

Su nombre no se encuentra en los registros.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelZom

Su nombre no se encuentra en los registros. No se supone que la traducción es esta?


https://www.duolingo.com/profile/Tania275794

Quiero saber si traduzco "Tu nombre no esta en los registros " porque razon no es aceptada por Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1844

"His" es "de él". Tiene que ser "su".


https://www.duolingo.com/profile/Daniel67370

su nombre no está en el fichero


https://www.duolingo.com/profile/ToMas_2Lenguas

¿Por qué en este caso se utiliza 'not' en vez de 'no'?


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1844

Porque no es la respuesta de una pregunta si o no, y no es la cantidad cero. Si usas "no" en esta oracion, se entiende perfectamente, pero es como un acento hispano. Si usas "not" en lugar de "no", suena mas natural siquiera no es correcto.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.