"What happened here?"

Tłumaczenie:Co tu się stało?

2 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/jankobill

Pytanie brzmi:Co się tutaj stało,a nie:Co się stało-jest zasadnicza różnica.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/MichalOlen

Napisałem:Co tu się działo?I nie zaliczyło.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

"What was happening here?" - "Co tu się działo?" / "What happened here" - "Co tu się stało?"

2 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 23

Ten "here", bez niczego innego, sugeruje, że mówimy o zakończonym wydarzeniu - "What happened here?" albo "What has happened here".

Jeśli sens jest niedokonany, możemy mówić "What has been happening here", ale myślę, że nie mówimy "What was happening here", bez czegoś więcej.

Używamy Past Continuous, mówiąc o działaniu w toku w określonym czasie - "What was happening here earlier. There seemed to be an awful lot of noise"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

dzięki, mądrego to warto posłuchać albo poczytać :)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Kane532067

.

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.