Specially because they are so similar (??)
Seaweed farms? :)
FIRST SENTENCE I GOT without reading, just listening. Feeling so good
Surprisingly many cognates ;)
Is farma a new cross-over word? I know farm as "gospodarstwo rolne"
Farma is the place specializing mainly in one particular product. "Gospodarstwo rolne" has a broaden meaning - it could be a small farmer's workplace, it could be a farm, a ranch etc.
farm - gospodarstwo rolne (in Poland), farma (in English speaking country)
specialized animal farm in Poland, eg. chicken farm - ferma kur/ferma kurza
What is wrong with this as opposed to it is, they both have the same meaning in the language I speak.
I had it right though haha !
Why is "This is not a port etc." not acceptable?
Versions with this/that/it are accepted.
но ведь у меня не приняло, когда я написал "This is not a port, this is a farm".
Such an option should definitely work, so either you made some typo by accident, or there was some bug, which unfortunately happens.
вроде без опечатки написал
I don't understand this