Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Wir sind die wichtigsten Schwestern."

Перевод:Мы - самые важные сёстры.

2 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/Setter3

Это наверное больше похоже на статью... Но как-то так само-собой написалось, не мог остановиться. Предлагаю в тему Superlativ / Komparativ добавить для повторения и лучшего усвоения. (или может перенести куда в статьи или теорию )

Итак, всего у прилагательного имеется две степени сравнения: Komparativ (сравнительная степень) и Superlativ, т.е. превосходная степень сравнения. Т.е. большой-больше-самый большой. В данной фразе Wir sind die wichtigsten Schwestern - die wichtigsten (самые важные) это Superlativ. Как показывает практика, проблема, собственно, не в самом образовании Komparativ или Superlativ. Это очень просто, и каждый знает, что в общих чертах Komparativ образуется суффиксом "-er" (klein - kleiner) если не говорить об умлаутах, чередованиях согласных/гласных в корне слова и исключениях типа gut-besser, gern-lieber, viel-mehr и пр.), а Superlativ - с помощью am + суффикс"-(e)sten", klein - am kleinsten. Если опустить пояснение исключений (типа "viel - am meisten" и умлаутов ) то в общих чертах так, и очень просто. Так вот, проблема начинает образовываться (по крайней мере была у меня) в употреблении степеней сравнения прилагательных уже во фразах, особенно с нужным применением определенных или неопределенных артиклей и окончанием прилагательных, стоящих перед существительными. Когда какое ставить? Я сначала вообще не мог понять, почему в одном случае в степени сравнения используется определенный артикль, а в другой - неопределенный.

Предлагаю собственную схему схему по запоминанию. Цель - не загрузить грамматикой, а на максимально простом уровне объяснить. Вообщем, чтоб никогда не путаться - достаточно запомнить два равенства: 1) Komparativ = Indefinitartikel 2) Superlativ = Definitartikel

Сие равенство обозначает, что суперлатив используется ВСЕГДА только с определенным артиклем и соответствующим окончанием прилагательного, которое стоит перед существительным. И переводится соответствующим образом.

Например: "Er hat DIE schönstE Musik" (у него (наи)красивейшая музыка). (обратите внимание - не "самая красивая", хотя это тоже тут не ошибка, в принципе. Т.е. близкий - ближайший, глубокий - глубочайший, длинный - длиннейший, маленький - меньший (а не самый меньший), и т.д.) Когда я впервые сел за изучение этой простой (казалось бы) темы, первые свои примеры я писал что-то типа "Er hat am schönsten Musik". На первый взгляд все казалось грамматически верно, т.к. schön - schöner - am schönsten будут степени сравнения прилагательного. Почему же их так было не писать? Но это, конечно же, было неправильно, но пояснить было некому.

Вообщем, чтобы по-русски было понятно различие употребления Superlativ с "am" (am schönsten), как учит немецкая грамматика, а так же с определенным артиклем (die schönstE Musik ) скажу, что превосходную степень прилагательного Superlativ нужно разделять на две превосходных степени: простую и сложную. Я не встречал пояснений в немецкой грамматике по такой разбивке, но похожая есть в русском.

1) Definitartikel + Endung in Adjektiv = простая превосходная степень 2) Superlativ + "am" - сложная превосходная степень, образуемая со вторым словом типа "самый, наиболее, наименее и пр."

Если взять прилагательное schön красивый, то в нашем примере Superlativ "die schönste Musik" - будет простая превосходная степень и будет переводиться, как "(наи) красивейшая музыка". А в am schönsten - перевод будет самая красивая (из всех): seine Musik ist am schönsten. Или Dieses Auto ist am teursten. (Этот (конкретный) автомобиль самый дорогой (из всех имеющихся). В этом и есть разница в Superlativ, на мой взгляд, в простой и сложной превосходной степенях.

И наверное стоит добавить, что в случае со сложной превосходной степенью прилагательное превращается иногда в наречие: Hier ist es am dunkelsten - тут темнее всего. Темнее - это уже наречие трансформировавшееся из прилагательного. Зациклившись в изучении темы на окончаниях, об этих моментах понимание приходит не сразу. Обращайте внимание при переводе.

Ну и собственно, заканчивая трактовку равенства 1) Komparativ = Indefinitartikel 2) Superlativ = Definitartikel

скажу, что запомнив ее новичку даже можно просто по фрагменту предложения понять - суперлатив это или компаратив. Например: ein längeres Auto - переводится, как "длиннее" - Komparativ. das längste Auto - переводится, как "самый длинный" - Superlativ Сейчас я делаю акцент на артиклях и окончаниях.

И, внимание! Особенность. Рассмотрим пример: Der Porsche ist länger, als der Smart. Der Porsche ist ein längeres Auto, als der Smart. Т.е. если после прилагательного в сравнительной степени стоит существительное - то добавляется артикль и окончание у прилагательного. Было länger, стало ein längeres. Т.е. наличие существительного играет важную роль в правильности построения фразы.

Ну и конечно же не путаем: Не сразу приходит навык употребления окончаний в Komparativ и Superlativ. Ich habe einen teureren Wagen (als du). Ich habe den teuersten Wagen. 1) компаратив - "мой автомобиль дороже (твоего) / (более дорогой)". 2) Суперлатив - "у меня самый дорогой автомобиль". Но немецкие варианты прилагательного оканчиваются одинаково, потому, как говорил Козьма Прутков: "зри в корень!"

Вот, собственно, об этих аспектах и хотелось рассказать применительно к данной теме. Думаю она будет полезна только что приступившим к изучению этой темы и поможет им расставить сходу все по своим местам.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lektorin

Огромнейшее спасибо за четкое и доступное объяснение!

2 года назад

https://www.duolingo.com/Setter3

Всегда пожалуйста :)

2 года назад