"IhrseidalleVerbraucher."

Перевод:Вы все потребители.

3 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Whatabadass

Ну, так что же, Damen und Herren, "ihr seid alle Verbraucher" означает "вы все потребители (и других потребителей больше нет)" или "вы все (каждый из вас) потребители"? Т.к. моё восприятие совпадает с толкованием Владимирацифры

2 года назад

https://www.duolingo.com/Wladimir784214

Эту фразу трудно перевести по другому, но мне кажется, что русскому варианту соответствует: Ihr alle seid Verbraucher.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vera369800

В чем разница между Verbraucher, Nutzer и Benutzer?

1 год назад

https://www.duolingo.com/DavronMak

Verbraucher - потребитель, а Nutzer= Benutzer - пользователь

Слова близкие по значению, но и на русском понятно, что потребляют, к примеру, витамины, а пользуются телефоном.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/alex-ey92

Добрый день. Согласно моей логике тут прямой порядок слов. То есть Ihr - подлежащее (вы), Seid - сказуемое (являетесь), "Alle Verbraucher" - дополнение (всеми потребителями). Но дуо мой ответ не принял, ответив, что правильный перевод будет: "Все вы являетесь потребителями".

Прошу старейшин объяснить сие предложение, потому что сейчас я вижу вариант "Все вы являетесь потребителями" как "Ihr alle seid Verbraucher". Кнопочку "мой вариант должен быть принят" нажал, но хотелось бы развернутого ответа. Вдруг это устойчивое выражение?

5 месяцев назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.