"Dotykam każdej lodówki."
Translation:I touch every fridge.
47 CommentsThis discussion is locked.
Such a strange phrase! Why anyone should report touching fridges?))))
Lodówki can be either nominative or accusative plural or genitive singular. You have to know the context and the specific verb used to know which case to use. But the -ej suffix on każdej is only used with the feminine singular genitive (or locative) case, which means that lodówki in this sentence is in the singular genitive. You are right, like "every" in English, "każdy" is only used in the singular.
Duolingo is not a phrasebook for tourists, but a method that teaches grammar and vocabulary.
The reason why you speak your native language fluently is not because you memorised every possible phrase there is, but because you intuitively know how the grammar works you can thus construct any phrase on your own.
In simple terms: Duolingo doesn't teach phrases, but the building blocks that make up those phrases as well as the rules that hold them together.