Such a strange phrase! Why anyone should report touching fridges?))))
Shouldn't it be "Dotykam każdą lodówkę."? I thought it was "dotykać kogoś/czegoś"...so Accusative, right?
In the literal meaning of "touch," genitive is used and for figurative, accusative.
Yes, something like that. Also "Dotknęło mnie to" (lit. "It touched me") actually means "It hurt me" (psychologically, not physically)
Interesting... (In English, "it touched me" would mean it made me empathise with someone else, a bit sad maybe, but in a good way.)
Tak, (dotykać) kogo/czego to dopełniacz (genitive), a co/kogo to biernik (accusative) :^)
Oh my God. Polski to strasznie skomplikowany język... I had to look this up myself..
Why is my answer 'I am touching all the fridges' wrong? I don't mind the sentence being weird, you do see people in electrical shops touching everything, including all the fridges.
Well, technically it changes the grammatical number, but it can work, true. Added.