"O casaco longo é prático?"

Tradução:Ist der Mantel praktisch?

January 7, 2016

17 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/PaiMumu

Por que está errado a frase: Ist der lange Mantel praktisch? Já que na frase em português está "casaco longo"?


https://www.duolingo.com/profile/dandourado

É que Mantel já é casaco longo, sobretudo. Para casaco, blusa de frio, a palavra é Jacke


https://www.duolingo.com/profile/TJabraao

Jacke seriam somente jaquetas, certo? Para casacos fechados (camiseta de manga longa, ou suéteres...) usa Jacke também?


[conta desativada]

    Na Alemanha, temos casacos longos, e casacos curtos. Devia aceitar.


    https://www.duolingo.com/profile/RonaldoSena

    Porque começa com "Ist der" em vez de "Der Mantel ist Praktisch?". Eu já peguei essa parte e nunca erro, mas porque é assim?


    [conta desativada]

      Nas perguntas o verbo coloca-se ao início: Der Mantel ist praktisch. Ist der Mantel praktisch?


      [conta desativada]

        Ist jetzt Alles klar? Jetzt ist Alles klar! Bitte!


        https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

        Mantel = Sobretudo ou Casaco longo

        Jacke = Casaco ou jaqueta


        https://www.duolingo.com/profile/Isabel__Isabel

        Eu escrevi "Mäntel" e deu erro...tem acento ou nao tem acento?


        [conta desativada]

          Ein Mantel, viele Mäntel :-)


          https://www.duolingo.com/profile/Isabel__Isabel

          desculpe mas nao percebi...obrigada na mesma


          https://www.duolingo.com/profile/Las980195

          O que a Patricia queria dizer é que se tu tens um casaco é ein Mantel sem acento, mas se tu tens vários casacos é viele Mäntel com acento


          [conta desativada]

            Genau! O plural do "Mantel" é "MÄntel"


            https://www.duolingo.com/profile/Tamii21

            Alguém sabe de um link com as declinações dos artigos? Ainda é bem confuso pra mim...


            https://www.duolingo.com/profile/Denise419625

            Eu acho que o erro é dizer que o casaco é longo e não poder escrever que o casaco é longo em alemão . Der lange Mantel ist praktisch esse seria o correto


            https://www.duolingo.com/profile/Isabella672537

            O duolingo tinha traduzido casaco longo como "jacke" pra mim antes... poxa, ai fica confuso!

            Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.