1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "They will try to swim in the…

"They will try to swim in the sea."

Traducción:Ellos van a tratar de nadar en el mar.

January 13, 2013

50 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

Ellos trataran de nadar en el mar


https://www.duolingo.com/profile/3girlsAZ

Me gustaría también saber por que no se acepta eso. Qual es la diferencia entre tratar y intentar? Unas ideas?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Tratar de" = "to attempt" "to be about something", "to deal with" "treat" http://www.spanishdict.com/translate/tratar%20de

"intentar" = to try, 'to attempt" (I think of "intention" to help me remember) http://www.spanishdict.com/translate/intentar

For this sentence, both work.

RAE intentar Del lat. intentāre 'dirigir hacia'. (to direct toward) 1. tr. Tener ánimo de hacer algo. 2. tr. Preparar, iniciar la ejecución de algo. 3. tr. Procurar o pretender

RAE tratar Del lat. tractāre. (treat) 1. tr. Manejar algo y usarlo materialmente. 2. tr. Manejar, gestionar o disponer algún negocio. 3. tr. Comunicarse o relacionarse con alguien. U. t. c. intr. y c. prnl. Tratarse CON los vecinos. 4. tr. Tener relaciones amorosas con alguien. U. m. c. intr. 5. tr. Proceder con una persona de determinada manera, de obra o de palabra. 6. tr. Cuidar a alguien de determinada manera, especialmente en orden a la comida, vestido, etc. U. t. c. prnl. 7. tr. Conferir, discurrir o disputar de palabra o por escrito sobre un asunto. U. t. c. intr. Tratar de algo, sobre algo, acerca de algo. 8. tr. Dar un título a alguien. Lo trató DE señoría. 9. tr. motejar. Lo trató DE loco. 10. tr. Aplicar los medios adecuados para curar o aliviar una enfermedad. 11. tr. Quím. Someter una sustancia a la acción de otra. Tratar agua con azufre. 12. tr. Tecnol. Someter una sustancia o material a un proceso para purificarlo, analizarlo o darle otras propiedades. Tratar los aceros. 13. tr. El Salv. insultar (‖ ofender). 14. tr. Nic. regañar (‖ reprender). 15. intr. Procurar el logro de algún fin. Yo trato DE vivir bien. 16. intr. Comerciar con géneros. Tratar EN ganado.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

De acuerdo contigo. En Español algunas palabras tienen diferentes usos.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

DL acepta: "tratarán de nadar en la mar."


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

Eso ,para mí es lo correcto,con acento en tratarán.


https://www.duolingo.com/profile/Marito05

Por eso oceano traducido al ingles es ocean.


https://www.duolingo.com/profile/Darkryox

Lo que molesta es que cuando hago una traducción literal salen a decir "No traduzcas literalmente". Bueno, aquí la idea "Ellos van a tratar de nadar en el océano" se entiende perfectamente y la única diferencia es la extensión que poseen cada uno, por lo que si queremos traducir ideas y no como robots, tal como muchas veces me dicen, entonces océano, debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/elfoxero

"Ellos probarán nadar en el mar" debería ser válido, en los países latinoamericanos no es usual decir "probarán a nadar".


https://www.duolingo.com/profile/JosMeja234209

INTENTARÁN Y VAN A TRATAR SIGNIFICA LO MISMO.IMBÉCILES


https://www.duolingo.com/profile/rancavil

Cuando es "tratar" y cuando es "probar"????


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth261736

tratar de + infinitivo = try to

intentar + infinitivo = try to http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=intentar

probar + una cosa = try on (ropa), try out, check/test, try/taste (comida)

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=probar


https://www.duolingo.com/profile/martin2979

tratar es try y probar es prove


https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Try también es intentar


https://www.duolingo.com/profile/CamiloPinz3

Ellos van a tratar nadar en el mar esta bien no deberia estar el DE


https://www.duolingo.com/profile/BraandonBa

Cuando se usa going y cuando se usa will?


https://www.duolingo.com/profile/vconcheso

en "el mar" o en "la mar" creo que es indiferente.Las personas que vivimos cerca de la costa solemos decir "la mar"


https://www.duolingo.com/profile/jegfelix

Duolingo lo califica mal si se traduce como: "Ellos trataron nadar en el mar". Lo corrige como " ... trataron de nadar ...". Ambas me parecen bien..


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No. Cuando se usa "tratar" como sinónimo de "intentar" siempre lleva la preposición "de".


https://www.duolingo.com/profile/diegofime

No esta bien pues la traduccion deberia ser: Ellos trataran mas no van a tratar(dice will y no going to)


https://www.duolingo.com/profile/veronicaghione

no entiendo porque me dice que me falta una palabra, DE NADAR, está muy mal dicho de esa manera. no se dice así.


https://www.duolingo.com/profile/DavidManzanera

No puse "a" nadar y me la califico mal


https://www.duolingo.com/profile/myriampinto123

Ellos tratara nadar en el mar


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No. Cuando se usa "tratar" como sinónimo de "intentar" siempre lleva la preposición "de".


https://www.duolingo.com/profile/Visquerra422

Ellos van a tratar de nadar es They are going to try swimming


https://www.duolingo.com/profile/PanDelMal

ellos trataran nadar en el mar???


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No. Cuando se usa "tratar" como sinónimo de "intentar" siempre lleva la preposición "de".


https://www.duolingo.com/profile/yeimy8a

no es acaso lo mismo intentar??


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Sí. Si no te la aceptó, repórtalo usando la opción "reportar un problema" (en dispositivos creo que es una bandera.


https://www.duolingo.com/profile/KarinaCach2

Esta mal la resopuesta sugerida


https://www.duolingo.com/profile/neurosis88

intentaran no vale?


https://www.duolingo.com/profile/JanetVictoria1

Puse "ellos trataran de nadar en el mar" y me dijo que me falto una palabra (a)... No está bien dicho como Duolingo dice: " ellos trataran de a nadar en el mar".


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroP4

ellos intentaran nadar en el mar y sale mal


https://www.duolingo.com/profile/baix23bcn

they are going to try to swing in the sea , un futuro inmediato. la traducción de duo para mí no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/amadoBoanerges

Ellos tratarán de nadar en el mar (Es lo mismo ?????)


https://www.duolingo.com/profile/RubnChaufa

Les sugiero agregar la palabra INTENTAR


https://www.duolingo.com/profile/MaycaCH

El intentará nadar en el mar


https://www.duolingo.com/profile/wilcastch

"Ellos intentarán nadar en el mar", para mi está mejor expresado así.


https://www.duolingo.com/profile/EstebanFig3

"De nadar"??????, reventeshion de idioma


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

Ellos tratarán de nadar en el mar.


https://www.duolingo.com/profile/Javi692131

Ellos tratarán


https://www.duolingo.com/profile/AnglicaMar192826

Con "will" sería "trataran" y con "Going" sería con going


https://www.duolingo.com/profile/Buenaventu292280

Tratar o intentar yo creo que es lo mismo. Son sinónimos, cada vez sé menos de ESTE inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Buenaventu292280

Según el traductor de GOOGLE mi respuesta tiene que ser aceptada la cuál es Ellas intentarán nadar en el mar, ¿dónde está el error?


https://www.duolingo.com/profile/ester144728

Eslo mismo tratar que intentar nooo porqué no acepta diferentes opciones


https://www.duolingo.com/profile/Francisco559773

Todo ya fue discutido abajo, creo que tendrán que revisar esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Ruben74464

Por que no aceptan, mi respuesta era ellos trataran de nadar en el mar


https://www.duolingo.com/profile/Ruben74464

A la tercera acepto mi respuesta

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.