"Czy one mówią po angielsku?"
Translation:Do they speak English?
11 CommentsThis discussion is locked.
A subject in Polish that seems easy. I'm talking about conjugation of verbs in the present tense.
Only 4 types of verbs, all the endings are pretty similar, not much irregularity. This is gonna be a cinch!
I'm so glad to find something easy at last (in comparison with other languages, e.g. the amount of irregulars present tense in Spanish for example, and even the number of regular verb classes). Plus there's far fewer tenses to learn. Woohoo....
Something easier had to be coming after all that struggle with noun declension and adjective declension.....
Well... from your description, it sounds so, but I don't know French.
"czy" makes it clear that it's a yes/no question, but it's not needed. Recommended, though, especially for a learner. And it doesn't change the word order, questions generally have the same word order as declarative sentences.
They (can) speak Polish (the ability to speak when needed) - Mówią po polsku They can speak Polish (ability) - Potrafią mówić po polsku/ Władają polskim
They speak in Polish (They actually carry the conversation in Polish) -
Rozmawiają po polsku/(Zwykle) Porozumiewają się w języku polskim
I know I'm a bad student for not noticing before, but does Polish have like English the neuter singular "they" (one) and the plural they (oni) or is there another wild grammar rule I'm not understanding? I hate they and they, this and this, questions in Duolingo. I'm not psychic! How am i supposed to know the difference?