It can be either countable or uncountable. You could be having a tea, meaning you're having a cup of tea.
From what I know of English grammar, "a tea" (meaning "a cup of tea") is a colloquial version and we should strive not to use it. Is it right?
Anyway, okay - it should be accepted here. Have you reported it?
Is 'she drinks green tea' 'Ona pije zielona herbate'? Or does the zielona change?
Without Polish characters, it would be impossible to check if you are correct.
"Ona pije zieloną herbatę" is correct. Your comment sounded as if you wanted to actually write "zielona" without a tail.
I did, thinking that the end of 'green' would change based on who was drinking it, but in fact it always has a tail when describing 'tea'. Thanks
No, it's not that it always has a tail when describing tea. That would be a really really weird grammar rule.
"green tea" is a noun phrase. A noun phrase should always be considered as a whole. As the verb 'pić' (to drink) takes Accusative, this whole noun phrase takes Accusative: zieloną herbatę.
If "green tea" was the subject of the sentence (Green tea is very tasty), it would take Nominative. "Zielona herbata jest bardzo smaczna".
I cannot hear the "pi-" in Pije and the Ain Zielona sounds like a with a tail.
uh another one to memorize, so what are all the "biernik" declesions for Zielony, sing. żeński in this case is zieloną, but what about nijaki and męski?
Easiest to check on Wiktionary :) https://en.wiktionary.org/wiki/zielony#Declension_2
nijaki is "zielone", as for neuter Accusative is identical to Nominative, and for męski it matters whether it's żywotny (animate) or nieżywotny (inanimate). The first one is "zielonego" and the latter "zielony" as it's also identical to Nominative.