not really, I mean you can phrase it in more complicated and inclusive way, but you may want to ask a person you talk to (especially online) which grammatical gender they use.
The Danish-knowing part of my brain is screaming....does not compute! :P
Okay, so what if you wanted to say "Yes, just like this."? As "Tak" means yes, just and like this, surely you wouldn't say "Tak, tak tak"?
Hahaha, nice one :D "Yes, just like this" would most probably be "Tak, tak po prostu" in the more... figurative meaning? (Yes, quite easily), and "Tak, dokładnie tak/dokładnie w ten sposób" if you really referred to sth and and the way it's being done.
I'm thinking kind of, if you were showing someone how to do something and then perhaps brought up a video on YouTube and you wanted to say, "Yes, just like this." Indicating that the expert on the video was doing what you were showing perfectly and that was how to do it, if you get my drift.
The accent on the a seems incorrect unless you use it with a z meaning with a man!
The instrumental case is also used for predicates of the verbs "być" (to be), "zostać" (to become), and "interesować się czymś/kimś" (to be interested in something), except for lone adjectives and in the impersonal construction "To jest ..." (This is ...).
For details see https://en.wikibooks.org/wiki/Polish/Noun_cases#Instrumental.
Can someone spell out both "man" and "men" in the instrumental case for me, with all the accents? I just want to see them side by side. Maybe in the nominitive case too? I probably have the most trouble spelling these words from memory. Please and thank you!
"man" = "mężczyzna" (Nominative), "mężczyzną" (Instrumental)
"men" = "mężczyźni" (Nominative), "mężczyznami" (Instrumental)
Why does Duo suggest RIGHT as translation for TACK if is doesn't accept it?!