"Yo soy su esposo."

Übersetzung:Ich bin ihr Mann.

January 8, 2016

11 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/WolfgangFelsing

heisst Ehemann denn nicht marido ?

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/laura391886

beides geht: esposo und marido

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ingar700378

mir wurde in spanien gesagt esposo wäre falsch ..es heißt esposa für die ehefrau und marido für den ehemann.....ist das in unterschiedlichen gegenden anders?

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/G1isela

In Costa Rica sagen sie esposo zum Ehemann. Es ist weder veraltet noch falsch. Deutsche Ausdrücke werden ja auch unterschiedlich verwendet: je nach Region oder nach Altersgruppe.

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/delagoss

esposo - Gemahl - veraltet oder falsch?

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Korrekt. Ehemann, Gatte oder Gemahl. ( https://de.wiktionary.org/wiki/esposo - 17.08.2016 ) Heute wohl eher mit "Ehemann" übersetzt, kommt es ursprünglich von dem lateinischen Wort "sponsus" = "Bräutigam" oder "Verlobter". ( https://en.wiktionary.org/wiki/sponsus#Latin - 17.08.2016)

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nico14769

Geht als Übersetzung eigentlich auch "Ich bin sein Ehemann"? :-)

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mr_saxophon

Ja, geht. Hab's ausprobiert

August 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TanjaRuh

Es verwirrt etwas, wenn man den Text als Frau liest ;-)

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ingrid241240

Das geht mir genauso,

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Uli.7

Ich musste ja lachen und das geht Gander mäßig inzwischen auch

April 30, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.