"Il n'a pas d'humour."

Traduzione:Non ha senso dell'umorismo.

January 8, 2016

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Elvia587790

In italiano mi sembra più corretto "Non ha il senso dell'umorismo"

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GFrancalanci

Concordo

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/noland_

"non ha umore" non è buono? "senso dell'umorismo" si può tradurre per "sens de l'humour" en francese. La parola sola "umore" in italiano non si usa? Sempre è usata con "senso dell'"? Grazie!

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Morraf69

da sbagliato anche "non ha umorismo"...boh

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dari721046

La frase è tradotta correttamente

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dari721046

La frase è corretta.

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

avevo tradotto non ha senso dell'umorismo e me l'avete dato errore quando qui date la stessa soluzione, e me lo avete corretto non ha umorismo! boh? come aiuto del vocabolario date per HUMOUR il senso dell'umorismo mi domando perché lo correggete?

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Anna904436

Credo che la mia risposta sia esatta.

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marco212292

Sono d'accordo, si dice "non ha il senso dell'umorismo"

June 20, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.