1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I would have returned the bo…

"I would have returned the book to the library."

Traduzione:Avrei riportato il libro in biblioteca.

December 15, 2013

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/LinaDonata

avrei ridato e avrei reso sono ok in italiano; avrei ritornato è meglio evitarlo, è o arcaico o dialettale


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

È regionale... (cfr. varietà diatopiche dell'italiano).

ritornare B tr. (region.). Restituire (anche + a): mi ha ritornato l’assegno senza riscuoterlo ║ Contraccambiare: r. una cortesia a qualcuno.


https://www.duolingo.com/profile/Sabrina90535

Un'altra possibile traduzione in italiano è "Avrei restituito il libro alla biblioteca".


https://www.duolingo.com/profile/Nadia882036

Ciao Sabrina a me non l'ha accettata come traduzione che in italiano é più corretto dire restituito anziché ritornato


https://www.duolingo.com/profile/Gianni295101

Restituito. Me l'ha bocciato...


https://www.duolingo.com/profile/dariodario19

Anche se è giusto.ti dà errato .dunque.


https://www.duolingo.com/profile/Giovanni381891

Avrei restituito...sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Khaufra

Restituito non gli piace..


https://www.duolingo.com/profile/edera692335

Poiché è scritto " to the library " mi è sembrato opportuno tradurre "nella biblioteca", ma non l'ha accettato. Perché?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.