"I like to exercise."

Traduzione:A me piace fare esercizi.

December 15, 2013

44 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Un'altra traduzione accettata è "mi piace esercitarmi".


https://www.duolingo.com/profile/AldoSpera

Sarebbe corretto a mio dire e scrivere "Piace esercitarmi" evitando la cacofonia del mi...esercitarmi. Comunque sia "piace esercitarmi" mi ha dato errore.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

piace esercitarmi non è corretto in italiano. A chi piace? quel mi che tu ritieni cacofonico è necessario... perché si può interpretare MI, TI, GLI, LE piace esercitarmi... se non ti piace il doppio "mi" puoi scrivere "a me" ...


https://www.duolingo.com/profile/madeca11

piace esercitarMI prevede un solo soggetto: Me. Anche aggiungere "a me" non è coretto perche' risulerebbe "a me ..MI". Avresti ragione se si utilizzasse "fare esercizio". Ma magari hai ragione tu!


[utente disattivato]

    A me non l'ha accettata


    https://www.duolingo.com/profile/michele.uc

    non dovrebbe essere "i like to do exercise"


    https://www.duolingo.com/profile/moreno174

    'I like to do exercise' dovrebbe corrispondere a 'mi piace fare esercizio'


    https://www.duolingo.com/profile/fgambardel

    Non necessariamente: ad esempio in italiano esiste sia "fare esercizi" che "esercitarsi" eppure sono equivalenti


    https://www.duolingo.com/profile/patrizia62166

    Anche io ho scritto cosi dovrebbe essere giusta perche non vuole il do?


    https://www.duolingo.com/profile/madeca11

    Cambia il significato della frase, ma in modo non significativo, per cui dovrebbe accettarlo!


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Quando traduci non devi solo trasporre il significato ma anche la forma in cui è espresso


    https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

    Mi piace allenarmi no?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    no: allenarsi:to work out/to train


    https://www.duolingo.com/profile/folletto79it

    anche "far esercizio" dovrebbe essere accettato.


    https://www.duolingo.com/profile/cipolla2016

    perché non 'Mi piace allenarmi?'


    https://www.duolingo.com/profile/gianky666

    Potrebbe essere considerato corretto. Tuttavia per riferirsi al fatto di "fare allenamento" nel senso di preparazione fisica/tecnica da soli o in squadra per le varie discipline sportive, io ho sempre sentito usare i termini "work out" o "train". I love to work out!. I like to train a lot! La maggior parte delle volte io ho sentito questi tipi di espressione.

    Comunque, l'uso di "to exercise", (come verbo e non come sostantivo) non dovrebbe essere considerato sbagliato, infatti è corretto affermare: "He exercises two or three times a week" (Si allena due o tre volte a settimana). Probabilmente l'uso più comune di questo verbo da parte degli Inglesi si riferisce al fatto di: "esercitarsi, fare esercizio, etc." e non al fatto di "fare allenamento" normalmente associato a "to work out" o "to train".

    Questo per quanto riguarda la mia esperienza, naturalmente, se qualcun altro conosce meglio questi meccanismi è il benvenuto.

    Bye


    https://www.duolingo.com/profile/cipolla2016

    grazie: molto esaustivo!


    https://www.duolingo.com/profile/gianky666

    Ha accettato come risposta corretta: "Mi piace esercitare". E' giusto???


    https://www.duolingo.com/profile/DehnZ

    Mi piace allenare segnatalata come risposta "Corretta" NON ha alcun senso in italiano ed è GRAMMATICALMENTE scorretta. Riguardatela.

    "To exercise" in inglese si usa con i VERBI, quindi dovrebbe diventare allenarMI, NON allenaRE !

    Allenare è all'infinito ma qui abbiamo il soggetto ( I ) quindi il verbo si riferisce alla prima persona SINGOLARE , ovvero ALLENARMI.


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    in italiano mi piace allenare significa che mi piace fare l'allenatore è grammaticalmente corretta... se avessi scritto mi piace allenarmi te l'avrebbe accettata come a tutti quelli che hanno dato la risposta più sensata. Il soggetto "I" è riferito a LIKE=mi piace... exercise è (anche ma non solo) riflessivo, non c'entra la persona o il modo... essendo riflessivo necessariamente prende lo stesso soggetto del verbo che lo regge.


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco494275

    Mi piace esercitare allora come si dice?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    mi piace esercitare cosa? si dice allo stesso modo con il complemento adatto


    https://www.duolingo.com/profile/alefriz

    mi piace l'esercizio... perchè non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/Hinnula

    Perché non c'è scritto "I like the exercise"; in questo caso "exercise" è un verbo :)


    https://www.duolingo.com/profile/Giordano66

    ma ha lo stesso significatoooooooooooooooooooooooo!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Carmela608707

    Perche non usa "to do exercise"


    https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

    In italiano si dice "mi piace fare GLI esercizi"


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    mi piace esercitarmi o fare esercizio sono entrambe giuste. fare GLI esercizi si tradurrebbe con do the exercises


    https://www.duolingo.com/profile/brunofitzko

    Non accetta nemmeno Mi piace fare ginnastica


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    perché fare ginnastica è proprio troppo fantasiosa. puoi tradurre allenare anche se si usa più sovente work out. exercise è esercitarsi. puoi esercitarti nella musica, nella matematica ed anche nella ginnastica ma c'è un termine apposta per quest'ultimo appunto


    https://www.duolingo.com/profile/AldoSpera

    "A me piace fare esercizi" come si tradurrebbe "piace esercitarmi"


    https://www.duolingo.com/profile/AldoSpera

    Perché Duolinguo mi segna errore se traduco con - Piace esercitarmi -


    https://www.duolingo.com/profile/G98or

    Nella voce e nella traduzione è plurale secondo me è exercises


    https://www.duolingo.com/profile/Italo35544100

    Forse è colpa mia che non sento bene ma secondo me nella pronuncia veloce non dice il "to". Un altro problema è che non riesco a sapere se qualcuno di voi mi risponde.


    https://www.duolingo.com/profile/DanilaRizz2

    Meglio mi piace esercitarmi


    https://www.duolingo.com/profile/Nicola245643

    Nella versione veloce dice the exercise, no to exercise, e poi uno sbaglia


    https://www.duolingo.com/profile/Antoniellina1955

    Mi piace fare gli esercizi perché è sbagliato??


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    è sbagliato perché "exercise" è un verbo che ha una traduzione diretta in un verbio italiano :"esercitarsi". Nelle traduzioni base (e a maggior ragione quelle di duo) se puoi usare un verbo per un verbo, un avverbio per un avverbio etc, è sempre preferibile/obbligatorio


    https://www.duolingo.com/profile/Salvatore432048

    In precedenza avevo dato la stessa risposta ma mi ha dato errore, perché?????


    https://www.duolingo.com/profile/sudef62hot

    Accetta anche : "Mi piace esercitare"


    https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

    Dalla pronuncia si capisce " I like the exercise " , non si sente il " to ". Forse una pronuncia molto americana


    https://www.duolingo.com/profile/simonacipr

    Si ma non è chiaro l'audio

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.