"Do you remember your farm?"
Translation:Pamiętasz swoją farmę?
part of that link states that:
"It means that sentences such as:<pre>
Dlaczego nie chcesz odwiedzać twojej babci? (Why do not you want to visit your grandmother?) Odwiedzacie waszego wujka? (Do you visit your uncle?) Wychowujesz twoje dzieci. (You raise your children.)</pre>
are incorrect, and should be changed to:<pre>
Dlaczego nie chcesz odwiedzać swojej babci?, Odwiedzacie swojego wujka?, and Wychowujesz swoje dzieci? respectively."</pre>
so why "waszą" is a coirrect answer?
They are not 'incorrect', they are... a worse option. If you are able to use "swój" correctly, use it. Especially with "twoja" it seems very clumsy to use it if you don't have to.
However this sentence is supposed to teach "swoja", so I don't think "wasza" should be among the suggested versions, rather just accepted. Changed it.
I saw in the multiple choice there was an option with fermę instead of farmę (but the rest of the sentence wasn't correct), does that mean the same thing?
While not every native may even know that, they are not synonymous.
'farma' is a place where you have your farm animals and probably grow some stuff.
'ferma' is a place that specializes in rearing a specific type of animal.
farma = gospodarstwo rolne Farma to slowo pochodzenia obcego. Gospodarstwo rolne jest polskim, wlasciwym, odpowiednikiem
W sumie racja... mogę dodać "gospodarstwo rolne" i "gospodarstwo", ale to będą tylko akceptowane opcje, skoro twórcy kursu nie zdecydowali się uczyć tych słów.
Well I was just thinking this was a particularly good one because it was really testing me on the correct ending of the pronoun. But then it let me pass when I got it wrong, saying it's just a typo. I find this very annoying. How can I learn the endings when it does that?
Well, I would also prefer if the grading algorithm was stricter sometimes... anyway, at least you get the message that something was wrong, so you can see that you did actually make a mistake. Maybe it's not as good as being failed for this sentence, but it's something.