"Do you remember your farm?"
Translation:Pamiętasz swoją farmę?
part of that link states that:
"It means that sentences such as:<pre>
Dlaczego nie chcesz odwiedzać twojej babci? (Why do not you want to visit your grandmother?) Odwiedzacie waszego wujka? (Do you visit your uncle?) Wychowujesz twoje dzieci. (You raise your children.)</pre>
are incorrect, and should be changed to:<pre>
Dlaczego nie chcesz odwiedzać swojej babci?, Odwiedzacie swojego wujka?, and Wychowujesz swoje dzieci? respectively."</pre>
so why "waszą" is a coirrect answer?
They are not 'incorrect', they are... a worse option. If you are able to use "swój" correctly, use it. Especially with "twoja" it seems very clumsy to use it if you don't have to.
However this sentence is supposed to teach "swoja", so I don't think "wasza" should be among the suggested versions, rather just accepted. Changed it.
Well I was just thinking this was a particularly good one because it was really testing me on the correct ending of the pronoun. But then it let me pass when I got it wrong, saying it's just a typo. I find this very annoying. How can I learn the endings when it does that?