"Un gato"

Übersetzung:Eine Katze

January 9, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Nein, Katze ist korrekt (wobei Kater natürlich auch nicht falsch wäre). Die Sammelbezeichnung für eine Tierart ist auch im Deutschen mal die weibliche Form (Katze) und mal die männliche (Hund). In anderen Sprachen ist das natürlich zum Teil ganz anders. Und da die Sammelbezeichnung im Spanischen für DIE Katze nun mal männlich ist, kann "el gato" (oder muss manchmal) mit "die Katze" übersetzt werden.


https://www.duolingo.com/profile/David240463

Ich hätte gedacht, dass "un gato", wie es hier bei der Aufgabe ist, "ein Kater" sein müsste und "una gata" dann "eine Katze". Und ich denke auch, dass die meisten Spanier da den Unterschied machen, aber nun gut, sind alles nur meine Vermutungen als Laie.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Auch der Spanier kennt, wie wir, das Tier "Katze" ohne Beachtung des Geschlechts.

Du kannst "un gato" ohne Kontext sowohl als "ein Kater" (männliche Katze) oder "eine Katze" (egal welchen Geschlechts) verwenden.

Eindeutiger (bzw. ein Kontext) wäre:

un gato y dos gatas - ein Kater und zwei (weibliche) Katzen


https://www.duolingo.com/profile/Monika167563

@Henning Bohlius Katze ist ein Überbegriff und NICHT die weibliche Form wie es viele denken. Sie meinen vermutlich Kater und Kätzin.


https://www.duolingo.com/profile/Thorsten_L

"Kätzin" ist ein sehr selten verwendeter Begriff für eine weibliche Katze. Katze ist sowohl der Überbegriff für die Tierart, als auch der häufiger verwendete Begriff für eine weibliche Katze. Beides ist richtig.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.