"I see them at the restaurant."

Traducción:Los veo a ellos en el restaurante.

Hace 6 años

94 comentarios


https://www.duolingo.com/ximobl

puse "les" y me la marcó como errónea. "les" hace referencia (a mi entender) a ellos, y no entiendo el porqué me la marca como mal.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Preste
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4

Duolingo esta en lo correcto al traducir esta frase al castellano. " Las veo en el restaurante" o "los veo en el restaurante" son las dos UNICAS formas correctas en que puede traducirse esta frase francesa.

"Les conozco" es leismo puro y duro. Aqui "Conocer" -a alguien- es verbo que rige en acusativo.. por tanto reuiqre de complemento DIRECTO (los/las, /la/lo). "Les" es complemento indirecto. Claro.. si se cae en el barbarismo leista (tan comun en castilla) se va a emplear erroneamente.

Lo peor del caso es que no unicamente existe el barbarismo leista.. sino tambien el laista. Por ejemplo: "La envio el mensaje" en vez de la forma correcta de : Le envio el mensaje" Ciertamente el leismo es un barbarismo menos chocante que el espantoso laismo ( "Enviala el mensaje" en vez de la forma correcta : "EnviaLE ( a el o a ella) el "mensaje). En fin. Cosas de algunos dialectos castellanos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jv-rincon

Exelente tu comentario, desafortunadamente habemos personas que estamos aprendiendi otro idioma sin tomar en cuenta que hay muchas reglas gramaticales de nuestro idioma nativo que desconocemos o sinplemente no seguimos, por eso la dificultad al querer aceptar las normas de otro idioma

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Preste
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4

Estas en lo cierto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/o_bad

"Les" deberia de estar correcto,no entiendo como me la da por mala¡¡¡¡¡¡¡!!!!!!!!!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/VILLA_ROMA

Cuando usas LES te refieres a ustedes (en ingles YOU). Cuando usas LOS te refieres a ellos o ellas (en ingles THEM)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/javiercbt
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11

Cuando usas LES también haces referencia a THEM. A modo de ejemplo: "I give them a present" se traduce como "Les doy un regalo". El ejercicio debería dar como correcto el uso de LES.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EstrellaGu802272

´poll0

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Snowleonhart

Eso es leísmo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ximobl

Queda claro, me la anoto para la siguiente.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Tragacetus

y "los" veo en el restaurante?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alpinestar1357

Eso mismo me ha puesto a mi

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Cuando dices en la escuela, en el restaurante, en el cine, etc pero sin precisar exactamente en un punto específico se usa el at. No es lo mismo decir en el salón A de clases de la escuela, en ese caso estas diciendo un punto específico.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Wagentino

Muy buena explicación. gracias :-)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mdcucoma

gracias por esa nectaragrio

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

You´re welcome, but my nickname is nectarlimón

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Rulero328

Duolingo esta en lo correcto al traducir esta frase al castellano. " Las veo en el restaurante" o "los veo en el restaurante" son las dos UNICAS formas correctas en que puede traducirse esta frase francesa.

"Les conozco" es leismo puro y duro. Aqui "Conocer" -a alguien- es verbo que rige en acusativo.. por tanto reuiqre de complemento DIRECTO (los/las, /la/lo). "Les" es complemento indirecto. Claro.. si se cae en el barbarismo leista (tan comun en castilla) se va a emplear erroneamente.

Lo peor del caso es que no unicamente existe el barbarismo leista.. sino tambien el laista. Por ejemplo: "La envio el mensaje" en vez de la forma correcta de : Le envio el mensaje" Ciertamente el leismo es un barbarismo menos chocante que el espantoso laismo ( "Enviala el mensaje" en vez de la forma correcta : "EnviaLE ( a el o a ella) el "mensaje). En fin. Cosas de algunos dialectos castellanos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/abau

como se cuando uso at o in

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mdcucoma

igual pregunto yo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alpinestar1357

Tambien puede traducirse como los veo a ellos en el restaurante, no necesariamente solo puede ser las veo a "ellas" porque "Them" es en femenino y masculino... no sé porque me aparece como errónea mi respuesta!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rickluis

puse yo los veo en el restaurante y esa es una de las respuestas correctas y no me acepto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rickluis

coloque yo los veo a ellos en el restaurante y esa es una de las respuestas correctas y no me acepto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/yetillo123

Sería les. Ya que no puedes deducir en la frase el genero femenino por ningún lado

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/die78

puse los miro y lo tomo como incorrecto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/malconversador

en algunos casos toman como bueno ver o mirar, en otros lo califican mal, entonces?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Salvanegre

jajajaj les es leismo y por porismo oleeeeeeee

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/billyjhoey

puse la misma respuesta que pide y me da error

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/kevin0412
  • 25
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2
  • 13

como se si son hombres o mujers

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alpinestar1357

Se puede usar para ambos, no se poruqe lo marca incorrecto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/eldiscursodelrey

ME GUSTA LAS NUEVAS LECCIONES Y LOS TOQUES MUSICALES. GRACIAS

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MANTONIAV

yo creo que esta bien donde marca que sean ellas y no ellos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MANTONIAV

creo que es lo mismo las veo, que les veo noooooooooooooooo. Muy mal mis corazones que????????????????????????. por favor comprueven bien las respuestas; si no nos descorazonamos pensando que no lo hacemos bien

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/2kat

Yo os veo en el restaurante, me la da por mala... que traduce a español latino?!?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alumno.alvaro44

no, no puede ser os veo porque no es a vosotros, sino a ellos 'them'

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mdcucoma

ese es un español fino que no existe en ingles

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pepehidalgo

tonterias como estas son una perdida de tiempo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pepehidalgo

mantoniav..No te has planteado !que esa sea la intencion?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/RaulTeran1945

En castellano empleamos "les veo" o "los veo", por tanto no es un error como califican

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/miroortiz

ESTOY DEACUERDO CON RAULTERAN

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lorgioandr2

i don´t understand...las o los...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/roccov81

malisimoooo me marca mal la palabra restaurante que nada tiene que ver con la corrección

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Sporras

Les es correcto, porque en la frase "them" sirve tanto para el masculino como para el femenino, así que no estoy de acuerdo en que no lo admita.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jvegacastro
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 402

Tanto para ellas como para ellos es lo correcto, asi que si la oracion es ambigua porque no nos dan imagen mental de quien son los o las que esperamos a ver....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Vicky76490

them es valido para ellos y para ellas, no entiendo por qué no me admite ellas y me indica que son ellos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MIBELLA10

YO LES VEO A ELLOS EN EL RESTAURANTE...me puso mal...para mi hay redundancia pero lo unico que corrigio como errado fue LES...yyyyy bueno

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mabelbandera

A lo mejor porque no se dice LES sino LAS o LOS

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ldbaquero

EN LA ESCRITURA APARECE THEM, POR LO TANTO NO SABEMOS SI SE REFIERE A MUJERES U HOMBRES

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Alex_mdd

"les" tendria que ser correcto, ya que en ingles no existe casi distinción entre generos salvo...."his/her" en los pronombres.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JorgeJg

espero q no arreglen pronto!!!!! por culpa de este ejercicio me quede a una me pasarme la leccion

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/navi1979

"les vi" deberia darlo como valido ya que en español se dice asi....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/salvano
  • 14
  • 10
  • 3
  • 3

"Les" es correcto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Sisiton

La traducción de them es tanto masculina como femenina , no de elegir femenino porque en castellano por defecto es al revés , revisen sus conocimiento en traducción

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/OAML1963

PUSE "VEO A ELLOS EN EL RESTAURANTE Y ME LO MARCA COMO ERRONEO PORQUE?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/oialvarez
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

los vi en el restaurant

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jrgacuna

LES=LAS=THEM

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/slarisat

me parece que les se refiere a ellos o ellas y debería estar bien!!!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Manolicxm

Yo veo a ellos en el restaurante es correcto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Manolicxm

Es lo mismo las veo que las veo a ellas. o Los veo que los veo a ellos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ernest1

és lo mismo en ingles "LES" que "LAS"

Hace 5 años

[usuario desactivado]

    Como se dijo antes, no es you(plural) es them (ellos/ellas). Así que al decir "les veo" quieres decir que entre ellos esta el "tu" y eso seria "I see you".

    "You" se usa tanto en singular como en plural y necesitamos entender el contexto para diferenciarlas, pero este no es el caso.

    Claramente habla de ellos, them... por lo que seria los veo. Y si, incluso yo uso les veo como los veo y la gente lo entiende igual... pero no por eso debemos hacernos los que no entendemos y pensar un poco que estas pequeñas cosas nos ayudan a hablar mejor el español como el ingles.

    Hace 5 años

    https://www.duolingo.com/Citalopram

    Según la gramática española, si se refieren a las personas se emplean el leísmo "le" y "les" y condena el de animal o cosa "Lo" "Los" "La" y "las"

    incorrecto: Al perro le mataron (se dice al perro lo mataron). el lápiz le tiré (se dice: el lápiz lo tiré)

    Por tanto creo que la traducción correcta en este caso sería "Yo les veo en el restaurante", ya que se trata de personas (a ellas).

    Hace 5 años

    https://www.duolingo.com/guarnini

    "Os veo en el restaurante" me dice que está mal dicho y no entiendo por qué.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/XaviEsp007

    BRRRRRRRRRR!!!!

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/jeronusa

    desde el punto de vista gramatical (lógico en español) la traducción de curso es un pleonasmo. es como decir yo corro, ó yo como, en lugar de decir corro y como respectivamente.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/alexbarbab

    los veo en el restaurante ( en español está mal dicho, es un leismo) lo correcto es les veo ( a ellos).

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/ANDABEDLI

    Yo puse "les" en traducción al them, en español el "los" que indica en una de las soluciones es totalmente válido si se pone "les" en modo reflexivo de la oración.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Preste
    • 16
    • 13
    • 12
    • 12
    • 11
    • 11
    • 11
    • 10
    • 8
    • 5
    • 4

    Duolingo esta en lo correcto al traducir esta frase al castellano. " Las veo en el restaurante" o "los veo en el restaurante" son las dos UNICAS formas correctas en que puede traducirse esta frase francesa.

    "Les conozco" es leismo puro y duro. Aqui "Conocer" -a alguien- es verbo que rige en acusativo.. por tanto reuiqre de complemento DIRECTO (los/las, /la/lo). "Les" es complemento indirecto. Claro.. si se cae en el barbarismo leista (tan comun en castilla) se va a emplear erroneamente.

    Lo peor del caso es que no unicamente existe el barbarismo leista.. sino tambien el laista. Por ejemplo: "La envio el mensaje" en vez de la forma correcta de : Le envio el mensaje" Ciertamente el leismo es un barbarismo menos chocante que el espantoso laismo ( "Enviala el mensaje" en vez de la forma correcta : "EnviaLE ( a el o a ella) el "mensaje). En fin. Cosas de algunos dialectos castellanos.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/djwolfverine

    de acuerdo con todos los comentarios, valdría "les veo o las veo "

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/mariaaber

    acaso no soy "yo" el que los veo? por qué me lo rechaza porque puse "YO"?

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/Franciscopitre

    Veo a ellos en el restaurante. Me da como mal

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/fmontane

    Totalmente de acuerdo. Es un fallo NO ADMITIR " ... les ... (a ellos) "

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/wilrocker

    esta correcta no entiendo por que califican como si estuviese mal

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/edny3

    Sees ae utiliza para terceras personas...

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/mendozajos

    Creo que se puede decir .Yo veo a ellos en el restaurante. o. Veo a ellos en el restaurante. En espanol el articulo LOS se puede obviar

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/NELKELI

    "LES" VEO A ELLOS, ES CORRECTO

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/ErikaVazquez77

    Yo eh puesto los observo y me ah salido mal, yo pense que ver y observar es lo mismo o no?

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/jorgemontero1

    me gustaria entender porque en la oracion I see , la traduccion es LOS VEO

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/jorgitoam08

    porque no es.. in the restaurant ?

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/Matiano.Cruz

    Cuando se utiliza el at y cuando el in? Me confunde mucho y no se cuando este mal

    Hace 2 años

    https://www.duolingo.com/GustavoAdo854972

    La traducción correcta no seria "Los veo a ellos en el restaurante" ¿?

    Hace 2 años

    https://www.duolingo.com/luisalejandro217

    yo lo puse bien

    Hace 2 años

    https://www.duolingo.com/EN-RED-ARTE

    porque no se vale con la s

    Hace 2 años

    https://www.duolingo.com/CarlosAmay195097

    feo

    Hace 1 año

    https://www.duolingo.com/StellaGmez

    .

    Hace 1 año

    https://www.duolingo.com/MBFC.A.B.J

    Si digo I see them "in" the restaurant. Cambia el mensaje?

    Hace 1 año

    https://www.duolingo.com/Jerry915754

    como sabemos si son ellas o ellos???

    Hace 11 meses

    [usuario desactivado]

      No se especifica, podrían incluso ser un grupo de hombres y mujeres. Puedes poner ellas o ellos y sería correcto.

      Hace 11 meses

      https://www.duolingo.com/Monica618544

      Puede ser ellos o ellas no lo expecifican bien

      Hace 11 meses

      https://www.duolingo.com/jlor4
      • 25
      • 596

      En la oraciion no cambia el signifucado ni existe el error su se cambia ellos por ellas o viseversa eso pienso yo

      Hace 9 meses

      https://www.duolingo.com/Mar853076

      Y porque no les veo en el restaurante?

      Hace 8 meses

      https://www.duolingo.com/LuisFernan894432

      Cuando yo sé que se refiere a ellas o ellos

      Hace 8 meses

      https://www.duolingo.com/carbayon0

      ?porque_las veo a ellas y no los veo

      Hace 8 meses

      https://www.duolingo.com/carbayon0

      Sigo sin estar de acuerdo

      Hace 8 meses

      https://www.duolingo.com/Anna970026

      Les veo o las veo, es correcto, porque me lo pone mal?

      Hace 7 meses
      Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.