"Oni są mężczyznami."
Translation:They are men.
28 CommentsThis discussion is locked.
It is a grammatical case no5 (narzędnik), that among other
-
is used after jestem (I am), zostałem (I became), interesuję się (I am interested in)
-
is used to indicate tools used while doing something
Jadą samochodem / they go by car
Tnę to nożyczkami/I am cutting it with scissors -
is used after z(ze) when it translates to with
Idę z tobą/ I walk with you -
is used after pod, nad, za when action is static
In Polish language nouns, adjectives and pronouns change according to the role they play in a sentence, or after specific verb and/or preposition.
There are seven cases, which means any noun has 7x2 variants, 7 singular, 7 plural ( often they look the same but you must know which noun has which cases equal) Cases in Polish amean the ending of the noun changes.
jestem+ noun use Instrumental case.
Instrumental from mężczyzna(singular =man) -> mężczyzną mężczyźni(plural=men)-> mężczyznami
You're right, the notes ran out before the first checkpoint. I've got on through another 20 or so lessons and haven't seen one tip or note yet. I guess that's why its a Beta product. Having said that, I'm glad its out there and I'm glad they didnt wait until it was all singing all dancing as then I couldn't be having as much fun with it as I'm having now...
Now that I've got a grammar book I'm back revising all this stuff and trying to work out why everything is the way it is. Its a good strategy for me because the grammar book is short on exercises.
"mężczyźni" is Nominative, "mężczyznami" is Instrumental.
You can read more about cases here: https://mowicpopolsku.com/polish-grammar/cases/