Is it correct to write to sentences with a comma between them in portuguese?
The english sentence is incorrect. It should be "I have an animal. It is a mouse." Or if you really want to make it one sentence, "I have an animal; it is a mouse."
Yes, in Portuguese the rules for using commas are different. They can write very long sentences using lots of commas. In English this creates run-ons, but in Portuguese it's different.
Ah okay, so at the beginning of a word it sounds like an h? And if there are 2 rs it also sounds like an h?
Actually, "Rato" is used to describe something nasty (can be translated as rat) and its diminutive form "Ratinho" is used to describe the others that are clean and fluffy (can be translated as mouse). But you can also saying "Rato" for both. Sorry, I am learning English.
That's right. The Portuguese "L" has a "u" sound at the end of words and syllables. "Brasiu".
The pronunciation of "rato" sounds like "gato" it doesn't pronounce the "R" like it should I got it wrong because of that confusion.
When is the r silent? When you pronounce "rio" is it like "hio". Just curious how do you pronounce rio de janeiro in Brazilian Portuguese?
Oh, the R at the beginning of a word sou ds like H in English. Rio = /hee - oo/
It says I should have "I have a pet, it is a mouse"
Are pet and animal interchagable?
They are pretty much only interchangeable when you're talking about possession. If you say you have animals, you generally mean you have pets, but if you're talking about seeing animals at a zoo, you're not talking about pets anymore.